Там ничего не осталось Çeviri Türkçe
40 parallel translation
Как вы думаете, там ничего не осталось?
Hiç yemek artığı kalmış mıdır?
Там ничего не осталось?
Üstünde birşey kaldı mı?
- Там ничего не осталось.
- Hiçbir şey kalmamış.
И его лицо... Оно было просто пустым, как будто там ничего не осталось.
Ve suratında hiçbir ifade yoktu, sanki geriye hiçbir şey kalmamış gibiydi.
Ты берешь и берешь оттуда деньги, а потом выясняется, что там ничего не осталось.
Sürekli para alırsan eninde sonunda biter.
Убедимся что там ничего не осталось и выйдем с другой стороны.
Geride bir şey kalmadığından emin olup, kasabanın öbür tarafından çıkacağız.
У меня там ничего не осталось.
Orda benim için bişey yok
- Там ничего не осталось.
- Ele geçirmişler orayı da.
Там ничего не осталось, кроме хрящей и нескольких бобов, но на вкус неплохо.
Kıkırdak ve birkaç fasulyeden başka bir şey kalmadı ama çok lezzetli.
Там ничего не осталось.
Elimizde hiçbir şey kalmadı!
Там ничего не осталось от него.
Ondan geriye hiçbir şey kalmadı.
Но там... там ничего не осталось.
Bir şey kalmadı ki.
Там ничего не осталось. Начинай заново.
Hiç kalmamış içinde.
Но там ничего не осталось.
- Hayır. İçi yenmiş hep.
Там ничего не осталось. Что?
- Geride bir şey kalmadı.
Там ничего не осталось.
Haklısınız. Hiçbir şey kalmadı.
Там ничего не осталось.
Hiçbirşey bırakmamışlar.
И будем продолжать, пока не убедимся, что там ничего не осталось.
Geriye hiçbir şey kalmadığından emin olana kadar aramaya devam edeceğiz.
Там ничего не осталось.
Hepsi bitti.
Они собираются держать постепенное уничтожение нас пока там ничего не осталось.
Sonuna kadar bizi engellemeye devam edecekler.
Там ничего не осталось
Geriye hiçbir şey kalmadı.
Скажи ему, что там ничего не осталось.
- Hiç kalmadığını söyle.
Там ничего не осталось.
Yeterli sıvı yok.
После того как умерла мама не осталось ничего, что удерживало бы меня там.
Şeyy, annemin ölümünden sonra beni orada tutacak bir şey kalmadı.
Там не осталось ничего, кроме груды кирпичей и пыли.
Kulelerin orada yeller esiyordur artık.
Там уже ничего не осталось.
Orda pek bir şey kalmadı.
У меня совсем ничего не осталось там.
Hiçbir şeyim yok.
Что бы там ни взорвалось, выгорело так, что не осталось ничего для расследования.
Orayı yakan neyse, öyle bir yakmış ki analiz edilecek hiçbir şey kalmamış. Malik!
Там не осталось ничего, указывающего на нас в ту ночь.
Bizi o geceyle ilişkilendirecek hiçbir şey kalmadı.
Когда мы приехали туда,... там ничего уже не осталось.
Vardığımızda geride hiçbir şey kalmamıştı.
Там у меня ничего не осталось.
Benim için orada hiçbir şey kalmadı.
Хотя, больше нет. Сейчас там уже почти ничего не осталось.
Onlar hâlâ çeşmelerini ateşe vermekle uğraşıyorlar.
Там почти ничего не осталось.
Neredeyse hiçbir şey kalmadı.
Там почти ничего не осталось.
İçinde fazla bir şey kalmamıştı.
И кое-что меня совершенно покорило и осталось со мной навсегда, - первое, что попалось мне на глаза, когда я открыл материалы курса. И там было написано - скажу своими словами : " Ничего из этого не принимай на веру.
Beni etkileyen ve hiç unutmadığım şey kitabı açtığımda ilk okuduğum şey, aşağı yukarı böyle bir şey diyordu " Bunların hiçbirine inanma.
Там... там, за Куполом, ничего не осталось.
Dışarıda hiçbir şey kalmamış.
Посмотри, там не осталось ничего такого, куда можно подключить вон тот провод?
- Sen de şurada takılması gereken bir kablo görüyor musun?
Там все равно почти ничего не осталось.
Zaten ortada anı falan kalmamış.
Похоже, больше ничего не осталось, что бы удерживало меня там.
Iyi, ı orada hiçbir şey burada bana geri tutmak için sol sanırım.
Я переехала, потому что там у меня ничего не осталось.
Taşındım çünkü benim için orada bir şey kalmamıştı.