Теперь все в порядке Çeviri Türkçe
311 parallel translation
Теперь все в порядке?
Şimdi tamam mı?
Теперь все в порядке.
O yüzden, sorun yok.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Biraz düşünüyordum da, Peder. Her şey yoluna girdiğine göre... bir sorun çıkmadan, biraz ara vermelisiniz.
Вот, теперь все в порядке, можно загружать.
Şimdi hallederiz.
Ладно, теперь все в порядке.
- Pekala. İyi olacak.
Теперь все в порядке.
Şimdi normal gözüküyor.
- Теперь все в порядке
- Artık her şey yolunda.
Да, Роджер Теперь все в порядке
Evet, Roger. Artık her şey yolunda.
Теперь все в порядке. Любопытно.
Artık çalışıyor.
Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке.
Çok uzun bir proses oldu ama ben hallettim.
- Теперь все в порядке?
- Herşey düzeldi mi?
А теперь все в порядке.
Ve şimdi iyiyim.
Теперь все в порядке.
Tamam herşey iyi şimdi.
- Теперь все в порядке.
- Artık geçti.
Теперь все в порядке.
Herşey tamam şimdi.
Теперь все в полном порядке.
Şimdi her şey yoluna girdi.
Теперь, кажется, все в порядке?
Her şey yolunda görünüyor mu?
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Her neyse, geri döndüğüme ve teslim olmaya hazır olduğuma göre Bay Kockenlocker'e görevini iade ederler, değil mi?
- Теперь всё в порядке.
- Her şey yoluna girdi.
Теперь со мной всё будет в порядке.
- Evet. Artık iyi olacağım.
Теперь всё будет в порядке
Her şey yoluna girecek.
Всё в порядке, Рой, теперь всё в порядке.
Geçti, Roy.
Теперь никто не удивится. Всё в порядке вещей.
Bu olaydan sonra, kimse için hiç bir şey sürpriz olmayacak.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Şimdi eve git ve ona herşeyin yolunda olduğunu ve ovada artık silahların olmayacağını söyle.
Теперь с вами всё будет в порядке.
Benim ben. sen... sen şimdi kurtuldun.
Теперь всё в порядке!
Tamam, tamam.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
Теперь всё в порядке.
Oh, artık tamam.
Я здесь, теперь всё в порядке.
Geçti. Benden sıkılmış olmalısın.
Да, Сьюзи, теперь всё будет в порядке.
Her şey yoluna girecek artık.
Теперь всё в порядке.
Şimdi iyi olacaksın.
Теперь всё в порядке.
Artık her şey yolunda.
Теперь с вами всё в порядке?
İyi misiniz şimdi?
Всё теперь в полном порядке.
İyi hazırlanmıştır.
Теперь уже все в порядке. Я просто не хочу говорить об этом.
Şimdi herşey yolunda.Yalnızca bunun hakkında konuşmak istemiyorum
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Şimdi siz uyuyun ben daha sonra gelirim olur mu?
Теперь всё в порядке.
Hey, o şimdi iyi.
Спасибо, теперь всё будет в порядке.
- Eminim birazdan düzelirim, sağolun.
Теперь всё в порядке.
gidebilir miyim? - evet, herkes için en iyisi.
Но теперь всё в порядке.
Ama şimdi herkes için en iyisi.
Судья Бернардино, но теперь всё в порядке. Я всё им вернул.
Yargıç Bernardino, şimdi herkes iyi Çünkü ben aldığım herşeyi geri verdim.
Теперь он - за решеткой, и все будет в порядке.
Artık o yakalandı. Her şey yoluna girecek.
Теперь всё в порядке.
Gidelim.
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,..
Burası tertipli bir ev.
Теперь, всё в порядке.
Teşekkür ederim.
- Но теперь всё в порядке.
- Ama herkes iyi.
Со мной теперь всё будет в порядке. Я могу даже получить повышение.
Maaş zammı bile alabilirim belki.
Теперь-то всё в порядке?
Şimdi iyi misin?
теперь всё в порядке.
Ama artık geçti.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Herşey yolundayken, korkunç şeyler hayal ediyorum.... şimdiyse korkunç birşey oluyor ama bana önemsiz geliyor.
Теперь, смотрите, я получил небольшую проблему, все в порядке?
Küçük bir sorunum var tamam mı?
теперь всё в порядке 73
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18