Типа того Çeviri Türkçe
2,984 parallel translation
Это я.. не знаю, подросток или типа того.
Bu benim. Yeniyetme halim.
Это была оплата за наркоту, или типа того.
Uyuşturucu parası gibi bir şeydi. Bilmiyorum.
Знаешь, один раз был день рождения начальника, юбилей, или типа того, не знаю.
Bir kere Warden'ın doğum gününde... Yıldönümünde veya işte, bilmiyorum...
Они об этом говорят, как о развлекательной езде по парку или типа того.
Eğlence parkıymış gibi anlatıyorlar.
Похоже, они нашли его или типа того.
Onu bulmuşlar galiba.
Это озеро будто из какого-то сказочного произведения или типа того.
Sanki bir fantezi romanından çıkmış gibi.
- Или типа того! Почему ты всегда пытаешься произвести на меня впечатление?
Neden her zaman beni etkilemeye çalışıyorsun?
Эвери до сих пор считает, что Сара где-то там, и у нее амнезия или типа того.
Avery'e göre, Sara hafızasını kaybetmiş hala dışarıda bir yerlerde.
Может, это его дядя или типа того?
Belki amcası falandır.
Я не запутался или что-то типа того, просто... Нет, угу. Ага, я тоже.
Evet, aynen ben de.
В общем, его дело пошло ко дну или что-то типа того.
Neyse, işleri iyi gitmemiş boka sarmış.
Наверное, он когда-то снял, как Стю скачет на самотыке или типа того.
- Sanırım bir yerde Stu takma yarrağın üstündeyken filmini çekti.
Ей пришлось вставить спицы или типа того.
Çivi falan taktılar.
Они падают с потолка или типа того.
Tavandan falan geliyorlar hani.
Я понимаю, что твой писательский ум пытается сделать из нас героев эпической любовной саги или типа того.
Yani, senin yazar beynin bizi yüzyılın aşk hikayesinin kahramanları yapmak istiyor, farkındayım.
Задремал или типа того
- Biraz içim geçmiş.
Если тебе когда-нибудь надо будет пойти в группу или что-то типа того...
Bir görüşmeye veya başka bir yere gitmek istersen... Evet.
Типа того.
Birazcık.
- Типа того.
- Evet, öyle.
Она вроде захлебнулась блевотиной или что-то типа того.
Kusmuğunda filan boğuldu.
Наверное, из-за разговоров о запретном сексе или типа того.
Sanırım tüm bu gayrimeşru ilişki muhabbeti yüzünden ya da başka bir şey.
Типа того.
Onun gibi bir şey.
Ты что, жила в Зоопарке Бронкса или типа того?
Ne, Bronx Hayvanat Bahçesi'nin or'da falan mı yaşıyorsun?
И знаю, что она вышла из себя, и её отправили в карцер или что-то типа того, а теперь она в Чикаго.
Ve delirdiğini ve bir ayakkabıda ya da onun gibi bir şeyde yaşadığını biliyorum. Şimdi Chicago'da.
Чувак, я думала специальный гость это вроде Мо'Ник, или Уэсли Снайпс, или типа того.
Adamım, özel misafirler derken Mo'Nique ya da Wesley Snipes gibi biri sanmıştım.
Да, я что-то типа того и подумал.
Evet, onun gibi bir şeyler olması gerekirdi.
Раньше у нас постоянно были игры, типа я уличная шлюшка, или больная сирота, или, как ты говорил, женщина с телом ребенка или что-то типа того.
Eskiden benim hakkımda sokak sürtüğü olmam gibi fikirlerin vardı... ya da hastalıklı bir yetim gibi. Ya da bebek vücudundaki bir kadınmış gibi.
Ты переводишься, или что-то типа того? Что?
- Bırakacaksın herhalde değil mi?
Потянул или типа того. Как?
Bir yere falan çarptım herhalde.
Типа того.
- Evet.
Знаешь, последнее, что я помню, - это твое милое личико как раз перед моей смертью. Затем я просыпаюсь в какой-то лаборатории или типа того.
Biliyor musun, ölmeden önce gördüğüm... son şey senin güzel yüzündü,... ve sonra bir çeşit laboratuarda falan uyandım.
Но не с горящими башнями-близнецами или типа того.
Ama patlayan İkiz Kuleler falan olmasın.
Я надеюсь, это не было для чей-то тети Бетти или типа того.
Umarım bu birilerinin Betty halası falan için değildi.
Типа того!
Sayılır!
Скажи, что это твой больной дедушка, или что-то типа того.
Dedenin ölümcül hasta olduğunu, seni dinlemek istediğini falan söyle.
Типа того, да?
- Benzemiyor mu?
Да, нет, типа того.
Garip, demiştin. Evet, biraz.
С такими, как он, не связываются может, бандит или типа того, но я ничего об этом не знаю.
Belki çete üyesi falandır. Ama orasını bilmiyorum.
— Да, типа того.
- Ne istesem mi? - Evet, sayılır.
И она пробила чек... на батарейки, или типа того.
Ve sonra yazarkasaya işledi.. ... pilleri filan.
Типа того, чем ты занимаешься на работе.
Tür Eğer iş ne gibi.
Типа того.
Öyle bir şey.
Прокурору штата кто-то стучит на меня, шьётся дело или типа того.
Eyalet Savcısı peşime bir adam takmış. Bir bina davası mı neymiş.
У Керолайн была такая же реакция будто мне не позволено улыбаться или типа того.
Gülümsemem yasakmış gibi aynı tepkiyi Caroline'dan da aldım.
Я думала двойники были, как обреченные родственные души или типа того.
Görsel ikizlerin ruh ikizi oldukları alınyazıları falan olduğunu sanıyordum da.
Он подрался с кем-то баре, или типа того, а Дэни поехала, нашла его, привела в порядок.
Dani dışarı çıkıp onu buldu, üstünü başını temizledi.
А что насчет того типа, с которым ты была прошлым вечером?
Geçen geceki adam neydi?
— Типа того.
- Birazcık.
Того, как ты будешь себя вести, если, типа, что-то серьезное произойдет с нами.
Bunun gibi bir şey olursa nasıl davranacağından.
Я ж туда пошла типа не для того, чтобы мужика найти.
Pek biriyle tanışacağımı sanmıyorum.
А он никогда их не видел, и почувствовал вину или типа того.
Çocuklarını hiç göremiyormuş.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
типа такого 29
типа меня 18
типа да 22
типа чего 36
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
типа такого 29
типа меня 18
типа да 22
типа чего 36