То слышно Çeviri Türkçe
97 parallel translation
Что-то слышно...
Bir şeyler oluyor.
Ну, то, что внутри - мне и отсюда почти что слышно.
İçindekileri buradan duyar gibiyim.
Что-то слышно об экипаже?
Ekibinden haber var mı?
От Сьюзан что-то слышно?
Susan'dan haber alabildin mi?
Что-то слышно от Чакотэй?
Chakotay'dan haber yok mu?
Что-то слышно от Уэса?
Wes'den haber var mı?
" то слышно от'ерста?
- Hearst'a ne olacak?
— Было не очень-то слышно.
Zor duyuluyordu.
Про него что-то слышно?
Bir gelişme var mı?
Если действительно что-то слышно через пол, значит там должен быть какой-то подвал, и необходимо найти путь в него.
Eğer gerçekten aşağıdan ses geliyorsa bodrum gibi bir şey olmalı. Bu yüzden aşağı bir yol bulmalıyız.
О Шоу что-то слышно?
Shaw'dan haber yok mu?
Что-то слышно от Денни?
Danny'den haber var mı?
Что-то слышно от Бобби или Джуса?
Bobby ya da Juice'tan ses var mı?
- Кого-то слышно. - Не, это просто помехи.
- Bir şey araya giriyor.
- От него что-то слышно?
- Haber var mı?
Если там и бомба, то не из металла. Не слышно часового механизма.
Bomba olsa bile, metalden yapılmamış.
Что-то его давно не слышно?
Gerçekten de uzadı değil mi?
- Что-то не слышно веселья.
- Bn hiç parti sesi duymuyorum
Что-то детей не слышно.
Çocukların sesi çıkmıyor!
Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь...
Ateş bile susmuş Ateş bile susmuş yüreğimde, sessiz sessiz yanıyor
Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь...
Sokaklarda çarpan bir kalp sesi bile yok Yalnızca kederli bir ses şarkı söylüyor
- Самой-то не слышно... Ты еще увидишь моего дядю Свена, он почти дышать не может от слизи в горле.
Sen asıl Sven amcayı göreceksin, neredeyse kendi salyasında boğuluyordu.
17 лет назад его голос звучал как фоновый шум, но когда я оцифровал их, то стало слышно каждое слово.
17 yıl önce sadece arkada bir gürültü gibi duyuluyordu, ama kayıtları dijital hale getirince her şeyi duyabiliyorsun.
И наиболее убивало то, что весь этот конгломерат, валуны - лежат на леднике... и постоянно слышно журчание воды под ними.
Esas işkence çektiren şey ise tüm bu kayaların üst tarafında kar ve buz vardı ve suyun akış sesini duyabiliyordunuz.
Что-то не слышно звона монет.
Para sesi duymuyorum.
И только слышно, как Бендер называет кого-то там козлом и делает замах!
Çıkan tek ses, Bender'in atışını yaparken diğer herkese ahmak demesi.
То, что не было слышно их ссор, не означает, что они были счастливы.
Kavga ettiklerini duymaman mutlu oldukları anlamına gelmez.
Оттуда было хорошо слышно как кричат и играют дети. Но в то же время, я чувствовал себя в уединении от них.
Bahçedeki çocukların bağırış çağırışlarını duyacak kadar yakın bir yerdi ama bu arada kendimi onlardan saklanmış hissederdim.
Вас что-то плохо слышно, дружок.
Seni duymakta güçlük çekiyorum, dostum.
Если мы на корабле, то почему не слышно двигателей?
Bu bir gemiyse, neden motor sesi duyamıyorum?
Нихуя что-то не слышно от нейрохирургов, сидящих в холле отеля в Беверли Хиллз :
Beverly Hills'teki bir otel lobisinde oturan bir beyin cerrahından şunu duyamazsınız :
Я никогда раньше не обыгрывал подобные смешные выступления, в которых слышно то, что подразумевается.
Daha önce o tarz komik konuşma hiç yapmamıştım.
А то его что-то плохо слышно.
Onu duymakta zorluk yaşadım.
Что-то дамы еле слышно восхищаются.
Bayanların sesi biraz daha zayıf.
Что-то слышно от Пенни? Пока нет.
- Penny'den bir haber aldın mı?
Если в оружии есть малейшая трещинка, то при ударе жезлом... ее будет слышно
Asayla düşmanın silahına vurarak.
Позвони ему, что-то давно его не слышно.
Epeydir haber almıyoruz zaten.
От Джорджи слышно хоть что-то?
Georgie'den hala ses çıkmadı mı?
- Слышно от него что-то?
- Haber aldın mı? - Hayır.
Думаю, какое-то время о нем ничего не будет слышно.
Kimsenin ondan bir süre haber alabileceğini sanmıyorum.
Что-то тебя не слышно с утра.
Bugün çok sessizsiniz.
Ну, если бы она была все еще жива, то почему от нее ничего не слышно за последние две недели?
Eğer hâlâ hayattaysa neden geçtiğimiz iki hafta boyunca ondan bir işaret görmedik?
А люди ценят нас за то, что нас не слышно. Вообще.
Bizim gibi insanların hiç duyulmaması gerekiyor.
Если нам их слышно, то и Софии тоже.
Biz duyduğumuza göre Sophia da duymuş olmalı.
Я выйду. Ты скажешь это снова, как в тот раз, и я скажу тебе, слышно что-то или нет.
Dışarı çıkacağım ve sen demin söylediğin gibi söyleyeceksin ben de duyarsam sana söyleyeceğim.
Да, от него только и слышно "Хана-чан то" и "Хана-чан это".
Ağzından seni düşürmüyor.
Если ничего не будет слышно от Эмили в ближайшие пару часов, то, я думаю, нам следует вернуться к идее рассказать все ее родителям.
Eğer gelecek saatlerde Em'den haber almazsak ailesine haber verme düşüncesini tekrar gözden geçirmeliyiz bence.
Слышно что-то от твоего мужа?
Kocanda haber var mı?
Что-то не слышно радости победы.
Bir zafer kokusu hissetmiyorum ama.
У нас есть санкция. Что-то слышно с "полей"?
Efendim...
Ведь то, что о нём ничего не слышно, ещё не значит, что он... что он умер, да?
Ondan haber alamamış olmamız illa onun öldüğü anlamına gelmez, değil mi?
слышно меня 16
слышно 55
слышно что 87
то случилось 3780
то сломал 20
то след 19
то следит 44
то слова 21
то случится 936
то следы 32
слышно 55
слышно что 87
то случилось 3780
то сломал 20
то след 19
то следит 44
то слова 21
то случится 936
то следы 32
то случилось с тобой 23
то сломалось 48
то слишком 30
то случается 91
то слышать 26
то сложности 20
то случилось со мной 16
то слово 20
то случится со мной 31
то слышала 116
то сломалось 48
то слишком 30
то случается 91
то слышать 26
то сложности 20
то случилось со мной 16
то слово 20
то случится со мной 31
то слышала 116
то слышал 225
то следил 18
то слышали 31
то случиться 100
то слышу 116
то случится с тобой 19
то слышишь 23
то следит за мной 18
то следил 18
то слышали 31
то случиться 100
то слышу 116
то случится с тобой 19
то слышишь 23
то следит за мной 18