English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тогда вот что

Тогда вот что Çeviri Türkçe

344 parallel translation
Тогда вот что :
O zaman şunu dinleyin :
Тогда вот что.
Öyleyse tek bir şey istiyorum.
Тогда вот что, возьмите этот кошелек, отдадите палачу на улице Фермри.
Son bir şey. Al bunu. Cellat tarafından talep edilen para.
Тогда вот что, давайте говорить как мужчина с мужчиной.
- Erkek erkeğe konuşmalıyız! - Evet!
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Adamlarını dört gruba ayırırız ve onlara gazyağı ve dinamit veririz, ilk grup ana kapıya saldırır.
Тогда вот что я тебе скажу, хозяин Живан :
Madem iş bu noktaya geldi, öyleyse size bir şey söylemem gerek, Zivan Usta.
Тогда вот что я тебе отвечу.
Pekala, o halde ben bir şey sormak istiyorum.
Ладно, тогда вот что.
Tamam, bak ne diyeceğim.
Ладно, тогда вот что.
Tamam, ne diyeceğim.
Правда? Тогда вот что...
Ya buna ne dersin?
Хорошо, тогда вот что!
Pekala, yetti artık!
Тогда вот что.
Şöyle yapalım.
Ты не можешь предположить, хочет ли она поцелуя, тогда вот что делаю я.
Onun öpücük istediğinden emin olamazsın. Bak ben şöyle yaparım.
Тогда вот что.
Başlıyoruz.
Вот тогда и скажешь что был под обстрелом.
Ondan sonra ateş altında kaldığını söyleyebilirsin!
- Тогда вот, что.
- Bak sana ne diyeceğim.
Тогда вот что думаю я.
Sendikanızı kurun.
Если это он, то он заговорит. Тогда мне нечего сказать. вот что, Антуан, это Вам звонили.
Gösterinin ikinci bölümünde olağandışı bir şey dikkatini çekti mi?
И вот тогда наваливается тоска. Потому что делать больше нечего.
Sonra kendimi mutsuz hissediyorum.
Вот тогда ты поймешь, что никому, кроме меня, был не нужен.
Ben de seni terk edersem, kim kalır yanında!
И вот тогда я поняла, что могу ненавидеть.
O günden sonra neden nefret edeceğimi anladım.
Тогда с чего вы взяли, что арестованы? Это же не кровь из носа, чтобы вот так вдруг?
Tutuklandığı ne biliyorsun?
Ах так! Тогда вот, что я сделаю с твоей бумажкой!
Burada kafana göre davranamazsın!
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
Buna boyun eğer ve korktuğumu gösterirsem, işte o zaman gerçek şantaj başlar.
Так вот если он предпочтет дерьмо белого, что ж, тогда этот рабочий и есть гребаный расист.
Beyaz adamın dışkısını tercih ederse o zaman bu işçi lanet olası bir ırkçıdır.
тогда я скажу тебе вот что :
Sonuçta şu oluyor.
Только тогда найдёте вы подземный ход к логову Красного Быка, вот что.
Sadece o zaman sizi Kızıl Boğa'nın inine götürecek tüneli bulacaksınız, hah ha.
Ну, тогда скажи мне вот что :
Şunu söyle bari...
А у меня тогда патронов, как на зло, ни хрена не было... вот, и пока менял магазин, чувак, которого я думал, что замочил, в меня стреляет.
Salak gibi kurşunum bitiverdi. Öldürdüğümü sandığım herif ölmemiş meğer... şarjörü değiştirirken beni vurdu.
Вот что происходило на самом деле... тогда, в 1969-м году в военном госпитале Питсбурга.
Gerçekte olan şu ki 1969 yılında, Pittsburgta, bir VA hastanesinde..
И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Kimin neye hakkı varmış o zaman tartışırız.
Сто баксов. Тогда вот что.
Bak ne diyeceğim :
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет. Джек, не начинай.
O zaman başımız dertte, çünkü ona rüşvet verecek kadar param yok.
Вот тогда и поговорим, кто и что может сделать и что они значат для мира.
O zaman konuşmaya başlayabiliriz, kimin ne yapabildiği ve ne demek istedikleri hakkında.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Seninle beraber laflarken... bir şey hissettim.
Астма может не проявляться годами, а потом внезапно что-то провоцирует приступ и вот тогда - беда.
- Gelmem. Astım hastalığı yıllar boyu gizlenir. Sonra nedensizce bir şey atağı tetikleyip seni ani bir sıkıntının içine sokabilir.
Тогда вот эти. Они из железа, так что их нельзя мочить.
Bunlar paslanmaz çelik değil... bu yüzden ıslatmasan iyi olur.
И тогда я просыпаюсь... и чувствую что-то на загривке. Вот, посмотри.
O an uyandım ve enseme dokundum.
Тогда я вот что сделаю, умник.
O zaman bende öyle yaparım, ukala velet.
Хи-хи-хи. Знаешь, вот тогда мне впервые удалось, вбить противнику нос прямо в мозги, что повлекло за собой мгновенную смерть и опорожнение кишечника.
Bilirsin, bu bir adamın burnunu beynine ilk geçirişimdi ki ani ölüme ve eş zamanlı olarak bağırsak boşaltımına neden olur.
И вот когда они в ваших сетях, по уши в ваших шелках и нежной коже, не в силах и пальцем пошевелить, так бурлит у них в крови желание, что вы тогда делаете?
Ve onu elde ettiğinizde saçmalıklarınızla ve yumuşaklığınızla onu bağlarsınız... ve kanında yaşayan şeyden dolayı hareket edemez hale gelir, o zaman ne yaparsınız, ha?
Тогда скажите мне вот что :
O zaman bana şunun cevabını verin :
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно поговорить с ней.
O yüzden yapman gereken kazara ama bilerek onunla karşılaşacaksın ve soğuk davranacaksın.
Погодите, вот станете вы капитаном, тогда пожалеете, что не выбрали карьеру ботаника.
Yakana 4 rütbe işareti takılıncaya kadar bekle. Keşke bitki bilimci olsaydım diyeceksin.
Тогда говори! Вот что я тебе скажу.
Bize cevap ver o zaman.
Вот тогда я пойму, что меня послали в ад.
Cehenneme gideceğimi ancak bu şekilde anlayacağım.
И тогда Большой Джон опечалился - он встал посреди долины вот так, посмотрел и увидел, что все, кого он любил, убиты.
Bu ise Büyük John'u öylesine üzdü ki vadinin tepesine çıktı, böyle : Aşağı baktı ve herkesi gördü. Sevdikleri öldürülmüştü.
Тогда мы узнали, что он был вепрем. Вот доказательство.
Kanıt istersen sağ elimdeki ize bakabilirsin.
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Evet, yani ne yapardık?
А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым.
Sonra, ne olduğuna kendini ikna edebilirse güzel kademesine gelir.
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
Tamam. Peki ya her şeyin iyi olduğunu söyledikten sonra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]