English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Только что приехал

Только что приехал Çeviri Türkçe

209 parallel translation
- Ник только что приехал.
- Nick az önce içeri girdi.
А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.
O masum olduğumu biliyor. Tıpkı az önce Florida'dan döndüğünü bildiği gibi.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Geleceğim yere yeni vardım. Beni Paradiso Otel'den aramasını söyleyin.
Только что приехал и собираюсь уехать опять.
Seyahat etmeyi planlıyorum.
Господин Гринлиф только что приехал из Неаполя.
- Bay Greenleaf burada. Beni bekliyor.
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
Polisle ilgili bir sorun yok.
Нет, в Каркасоне, только что приехал.
Hayır, Carcassonne'dayım.
Ќичего. я только что приехал.
Hayır bekletmediniz, Sayın Başkan. Ben de yeni geldim.
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
Buraya yeni geldim. Belki bana etrafı gösterirsiniz.
Только что приехал лишь на ночь, утром лечу в Сидней.
Bu gecelik buradayım. Sabah Sydney'e uçuyorum.
Я только что приехал.
Ben daha yeni geldim.
- Не знаю, я только что приехал.
Şimdi geldim.
{ \ cHFFFFFF } К тому же мой дядя только что приехал из Прованса... { \ cHFFFFFF } Он пробудет у меня какое-то время.
Üzerine bir de, amcam ziyarete geldi, birkaç gün kalacak.
Я сам только что приехал.
Ben de şimdi geldim.
Нет, я только что приехал. - Откуда?
Hayır, ben şimdi geldim.
Подожди. Я только что приехал из Гамбурга.
Hambourg'dan yeni geldim ben!
Ты только что приехал?
Doğruca buraya mı geldin?
Я только что приехал в город и завтра у меня встреча с психологом.
Şehre henüz geldim. Bildiğin gibi psikologla toplantı yarın.
как будто ты только что приехал из Парижа...
Paris'ten yeni gelmişsin gibi olmalı.
Я только что приехал.
Daha yeni geldim.
Он появился внезапно, неизвестно откуда. И сказал, что он только что приехал в страну. У него есть нечто, что может меня заинтересовать.
Birdenbire, hiç sebep yokken ortaya çıkıverdi ve bana İngiltere'ye geldiğini ve ilgimi çekebilecek bir şeyler bildiğini söyledi.
Я только что приехал.
Yeni geldim.
Уорнер только что приехал. Привез с собой Лиз.
Werner geldi, Liz de yanında.
Мой друг Лама Норбу только что приехал из Бутана. Он никогда раньше не был в Америке.
Arkadaşım Lama Norbu, Butan'dan yeni geldi.
Что ж, я сам только что приехал.
Ben de daha yeni geldim.
Он ведь только что приехал!
Buraya yeni geldi!
- Я только что приехал гипермаркета с гипернизкими ценами.
- Daha yeni Fiyat Kulübü'nden * geldim.
Мне пофигу если ты только что приехал сюда. "
Buraya yeni gelmiş olman umurumda değil. "
Например, мы не будем снисходительны к убийце... который только что приехал в Пекин.
Mesela Pekin'de olduğu ortaya çıkan katile... kesinlikle merhamet edilmeyecek.
- Но ты же только что приехал.
- Daha yeni gelmiştin.
Гленн Фой только что приехал.
Richard, Glenn Foy geldi.
- Парни, только что приехал мой босс.
Patronum geldi.
Это мой сын Рикардо, только что приехал из Берлина.
Oğlum Riccardo, Berlin'den geliyor.
- Сладкий, ты только что приехал.
- Tatlım, daha yeni geldin.
Я только что приехал, у меня игра. Подумал, что...
- Oynamak için geldim.
Я только что приехал.
Evet, şimdi geldim.
Кидд только что приехал.
Kidd daha yeni gelmiş.
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
Ama annen onun dün gece geldiğini söyledi. Belki sen düşündün ki...
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
Roma'da, gittiğim yıl, başıma yeni bir şey geldi.
Да ты погляди! Только не говори, что ты приехал сюда, чтобы повидать меня!
Şerif, Gold City'den buraya onca yolu sadece beni görmeye geldiğini söyleme sakın?
Ты что, только что из деревни приехал?
Köyden yeni mi geldin?
Откуда ты знаешь о Риальто, если только что из деревни приехал?
Sinemalarda neler var bu ara? Köyden yeni geldin, sinemayı nereden biliyorsun?
Ты только что приехал?
Harika bir zamanda geldin.
Да я сам только что приехал.
Ben de şimdi geldim.
Я пошел на это только потому, что Ли приехал сюда.
Hayır.
- Так ты только что приехал в Сиэтл?
- Seattle'a mı taşındın?
Мне только что сказали, что ты приехал в Италию, живёшь у Дики в доме, питаешься с ним, носишь его вещи, а его отец всё это оплачивает.
Diyorum ki İtalya'da yaşıyorsun Dickie'nin evinde kalıyorsun, Dickie'nin yemeğini yiyorsun onun giysilerini giyiyorsun. Parayı da babası veriyor.
Что такое? Что за срочность? Я приехал сюда так быстро, как только мог.
Kendimi kötü hissettirmeye mi çalışıyorsun?
- Только что приехал.
Daha yeni geldin.
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда.
Buraya gelene kadar çalındığını bile bilmiyordum.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Adamı hatırlamamın tek sebebi,... bir sonraki senenin panayırında geri gelmiş olması. Ve dedi ki, onu soran bir kadın olursa şeye gittiğini söyleyecektim...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]