English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты будешь рада

Ты будешь рада Çeviri Türkçe

116 parallel translation
Ты будешь рада узнать, что победила.
Sen kazandın!
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Ondan kurtulmak istediğini sanıyordum.
Ты будешь рада, что я остановил тебя.
Şimdi seni engellediğime sonra memnun olacaksın.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Buradan hemen uzaklaş. İleride bunu yaptığına çok sevineceksin.
- Ты будешь рада узнать, что я не прошёл медкомиссию.
- Sağlık testini geçemediğimi duymak seni memnun eder mi?
- Я думал, ты будешь рада узнать это. - Так и есть.
- Mutlu olacağını düşünmüştüm.
В таком случае, думаю, ты будешь рада узнать, что я принял решение, которое пойдет на пользу нам обоим.
Öyleyse, ikimizin de yararına olacak bir karar verdiğimi duymaktan mutlu olacaksın.
Надеюсь, когда мы опять пересечёмся, ты будешь рада меня видеть.
Bilirsin, umarım bir daha yollarımız kesiştiğinde, durmadan görmeyi düşündüğün kişi olurum.
Что? Я думал, ты будешь рада меня видеть.
Sevinirsin sanmıştım.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
Doğru insanlarla arkadaş olmama çok sevineceğini biliyorum.
Я думала, ты будешь рада за меня.
Benim için mutlu olursun sanmıştım.
Я знаю, ты расстроишься, узнав что я уехал. Но я знаю, что ты будешь рада узнать, где я.
Gitmeme üzüleceğini biliyorum ama nerede olacağımı bilmek, seni mutlu edecektir biliyorum.
Мне казалось, ты будешь рада сбросить пару кило.
Bir kaç beden düşmekten hoşlanırsın sanmıştım.
Я думала, ты будешь рада
- Buna sevinirsin sanmıştım.
Я думала, ты будешь рада
Çok sevineceğini düşünmüştüm.
Я знал, знал, что ты будешь рада.
Biliyordum! Başaracağımı biliyordum!
Ты будешь рада узнать, что я планирую приходить сюда каждый вечер вторника в ближейшем будущем.
Öngörülebilir gelecek boyunca, her salı buraya gelmeyi planladığımı öğrenince çok sevineceksin.
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни.
Britney'nin kucağında bebekle araba kullandığına inanamıyorum. Bu arada o adamla ne yapıyor?
Думаю ты будешь рада узнать, что я отменил свою поездку на скайдайвинг.
Hava dalışı gezimi iptal ettirdiğimi bilmek istersin diye düşündüm.
Шерон, однажды ты будешь рада, что я снял всю эту нашу жизнь на пленку.
Sharon, ailenin bu görüntülerini çektiğim için bir gün mutlu olacaksın.
Мы считали ты будешь рада решить сама.
Tutuklamayı sen yapmak istersin diye düşündük.
Тогда ты будешь рада узнать, что Джексон даже не хочет иметь ребенка.
O zaman Jackson'ın çocuk istemediğini öğrenirsen sevinirsin.
И ты будешь рада узнать, что в экстренном случае всю школу можно оповестить меньше чем за восемь минут.
Evet. Ve acil bir durumda, bütün okulun,... sekiz dakika içerisinde her şeyden haberdar olacağına memnun olmalısın.
Милая, я знаю, что это тяжело, но потом ты будешь рада, что Была частью чего-то, что было дорого твоему отцу.
Tatlım, zor olduğunu biliyorum ama bir gün baban için önemli olan bir şeyin parçası olduğun için sevineceksin.
- Виктория, я думал, ты будешь рада.
Victoria, memnun kalacağını düşünmüştüm.
Если не отдашь, я обвиню тебя в препятствии правосудию, а он обвинит во вмешательстве в федеральное расследование... а может, и в убийстве... и ты будешь рада вернуть старые добрые деньки, когда тебе светили только пустячные, несерьезные
Eğer onu teslim etmezsen seni adaleti engellemekle suçlarım. Ve o da Federal soruşturmaya karışmak suçuyla yargılar. Hatta belki cinayetten...
Ну, ты будешь рада узнать, что он пригласил меня на ужин - в честь посла Франции, который состоится завтра вечером.
O zaman bilmeni isterim ki, yarınki Fransız büyükelçisi için verilen yemeğe birlikte gitmek istedi.
Я надеялась, что ты будешь рада за меня.
Benim adıma mutlu olursun sanmıştım.
Я думала, ты будешь рада слышать это.
Ben de buna memnun olursunuz sandım.
Скайлер, по некоторым причинам, Я думал, что ты будешь рада меня видеть. Жвачку?
Skylar, nedense beni gördüğünde sevineceğini düşünmüştüm.
Я думала, чтo ты будешь рада тoму, чтo выиграла тoт пирoг!
Pastayı kazanmak hoşuna gider diye düşündüm!
- Привет, ребята. Ты будешь рада узнать, что мы поймали убийцу.
Katili yakaladığımızı duyunca rahatlayacaksın.
Я думал, ты проголодалась и будешь рада завтраку.
Kahvaltı yapmak istersin diye düşündüm.
Я думала, ты будешь рада.
Ben... mutlu olacağını sanıyordum.
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь.
David artık baban olmadığından ara sıra benimle kiliseye gelmeni istiyorum.
Я думал, что ты будешь за меня рада больше всех, ведь ты же меня любишь.
Herkes bir yana... benim adıma seviniyor olman gerekiyordu, çünkü sözde beni seviyorsun.
Она очень рада тому, что ты будешь жить с ней.
Onunla yaşayacaksın diye çok heyecanlı.
Рада, что тебе нравится, потому что в ближайшие 40-50 лет ты будешь часто его слышать.
Beğenmene sevindim çünkü önümüzdeki 40 ila 50 sene dinleyeceksin.
Я очень рада, что его тренером будешь именно ты.
Onun koçu olmamdan memnunum, bilirsin.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Söylemek istediğim, adına çok sevindim. Çok iyi bir baba olacaksın. Gerçekten çok sevindim.
Думаю, ты будешь рада узнать, что мы выяснили?
İşi çözdüğümüzü duyunca sevineceksin.
И когда ты будешь готова, я буду рада помочь вам поговорить и все уладить.
ve hazır olduğunda onunla konuşman için yardımcı olmak isterim.
Шерон, ты будешь очень рада посотреть семейное видео.
Sharon, bir gün bütün bunları çektiğim için memnun olacaksın.
И я буду действительно рада, если ты будешь в моей жизни.
Ve hayatımda senide yanımda istiyorum.
" ты сказала, что будешь рада. Ќу, у мен € не было пары, и € знала, как сильно ты хочешь пойти со мной.
Bir eşim yoktu ve senin de benimle gitmeyi çok istediğini biliyordum.
Я рада, что ты не разбрасываешься признаниями в любви налево и направо потому что когда ты его произнесёшь, то будешь полностью уверен.
Gerekli gereksiz "Seni seviyorum" dememen gerçekten hoşuma gidiyor. Çünkü bunu bir gün gerçekten hissettiğinde söyleyeceksin.
Когда все это закончится, уверена, ты сама будешь рада этому.
Her şey bittiğinde, yaptığıma sevineceksin.
Я так рада, что ты будешь делать мне торт!
Doğum günü pastamı senin yapacağına o kadar sevindim ki!
Я думал, что ты будешь рада. Я...
Sevindim.
Ну, я рада, что ты будешь сегодня рядом с Энджи. Удачи тебе.
Angie'nin yanında olacağına seviniyorum.
Всё что угодно. Я рада, что ты будешь моим первым.
İlk kez seninle yapacağım için çok heyecanlıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]