English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты будешь счастлива

Ты будешь счастлива Çeviri Türkçe

161 parallel translation
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Ama yarın sabah... rüyandan uyanacak olursan... ve kapının çalınıp açıldığını görürsen... orada elinde bir kahvaltı tepsisi tutan hizmetçi yerine... tutuklama emriyle bir polis olursa... yalnız olduğuna sevineceksin.
Я бы хотел увидеть, как ты будешь счастлива, когда вы с отцом осядете в каком-нибудь хорошем месте.
Sizinle kalıp, babamla güzel bir yere yerleştiğinizde yüzünü görmek isterdim.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
Aptallığın kalıtsal olmadığını bilmek hoşunuza gidecektir.
Ты будешь счастлива в следующей жизни.
Gelecek yaşamında talihli doğarsın.
Тогда я буду счастлива, ты будешь счастлива, а также и отец.
Ben mutlu olduğum zaman, sen ve babam da mutlu olacaksınız.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Belki o züğürt gibi şaşaalı biriyle daha mutlu olursun.
Надеюсь, что там, куда ты попадешь, ты будешь счастлива.
Bundan hep pişman olacağım. Ama bilmeni isterim ki, her nereye gidiyorsan, umarım orada çok mutlu olursun.
Я думал, ты будешь счастлива.
Mutlu olacağını düşünmüştüm.
Ты будешь счастлива?
Bu seni mutlu eder mi?
Я надеялся, что ты будешь счастлива видеть меня.
Aslında, beni gördüğün için sevineceğini ummuştum.
Я уверена, ты будешь счастлива, но обещай жить недалеко от меня.
Eminim ki çok mutlu olacaksın, fakat çok uzakta yaşamayacağına söz ver.
- Думаю, ты будешь счастлива здесь.
- Bence burada mutlu olacaksın.
Я думал, что ты будешь счастлива. Ты присоединилась к ним?
Annenle tekrar biraraya geliyorsun ve böyle mi davranıyorsun?
Надеюсь, ты будешь счастлива но я не хочу, чтобы ты и дальше гадила мне в душу ".
"Umarım mutlu bir hayatın olur. Ama ben artık saçmalıklarına katlanamayacağım."
Ты будешь счастлива.
Mutlu olacaksınız.
Там ты будешь счастлива.
Orada mutlu olacaksın.
"Терять счет времени"? Я думала, что ты будешь счастлива.
Sevinirsin sanıyordum.
Ты будешь счастлива в восточных камерах.
Batı Bloğu'nda kalacaksın.
И ты будешь счастлива?
Ve mutlu olacak mısın?
Как ты будешь счастлива в Кливленде?
Nasıl mutlu olacaksın Cleveland'da?
- ты любишь его больше чем меня извини но ничего уже не сделать надеюсь ты будешь счастлива
Onu benden çok seviyorsun. Özür dilerim. Ama olmuyor.
я просто хочу знать, что ты будешь счастлива.
Sadece ne zaman mutlu olacağını bilmek istiyorum.
- Здесь ты будешь счастлива - Да и имея бесконечную любовь бабули, кому нужны парни, которые любят тебя лишь за твой кабриолеь?
- Evet ve babannenin koşulsuz sevgisi varken sırf üstü açık araban için sana asılan oğlanları ne yapacaksın?
Я думала ты будешь счастлива.
Mutlu olacağını düşünmüştüm.
А с ним ты не будешь счастлива.
Ama onunla mutlu olamazdın.
Ты никогда не будешь счастлива там.
Orada hiçbir zaman çok mutlu olmadın.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Annen sağ olsaydı, oraya gidiyor olduğuna çok sevinirdi.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, Burası senin yeni evin olacak, ve umuyorum ki benimle çok mutlu olursun.
С таким характером ты никогда не будешь счастлива.
Bu şekilde gidersen asla mutlu olamazsın.
Ты еще будешь счастлива.
Bir gün mutlu olacağından eminim.
- Надеюсь, ты будешь очень счастлива в моём доме.
Evimde çok mutlu olacağını umuyorum.
Анжелика, ты еще будешь счастлива. У тебя есть друзья.
Anjelik yaşamalı, burada bizimle.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Ben mutlu olmazsam, sen de mutlu olmazsın.
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
Sen buradan çikana kadar mutlu olamam. Çalismalisin, her zamanki gibi.
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
Dediğin doğru. Eğer Clara hala evli bir kadınsa ve seni hatırlamıyorsa ne yapmayı planlıyorsun?
Ты не будешь с ним счастлива.
Bu adamla mutlu olamazsın.
Ты никогда не будешь счастлива, став женой ференги.
Önemsesem ne fark eder ki? Bir Ferengi karısı olmaktan asla mutlu olmayacaksın.
Ты не будешь счастлива, если всё не будет идеально.
Mükkemelden daha azı seni memnun etmez.
ты больше не будешь сходить с ума, и мама будет счастлива.
Artık kızgın olmayacağından, annem mutlu oluyor.
ты же будешь счастлива, если у тебя будет... эта прекрасная спортивная машина, которую ты всегда хотела.
Ve bu arada sen de hep istediğin o güzel lüks spor arabanın keyfini çıkarıp mutlu olmalısın.
Сегодня ты в сомнениях, что будешь когда-нибудь счастлива, а завтра машешь стартовым флагом на Инди 500.
Bir gün acaba mutluluğu hiç bulabilecek miyim diye merak ederken ertesi gün, Indy 500'de başalama bayrağını sallıyor oluyorsunuz.
Я надеюсь ты будешь по-настоящему счастлива.
Umarım gerçekten mutlu olursun
Ты не будешь счастлива, пока всё вокруг не станет правильным.
İşler yolunda gitmediği sürece bir türlü mutlu olamıyorsun.
Ты хороший босс, и ты никогда не будешь счастлива.
İyi bir patronsun ve asla mutlu olamayacaksın.
Будешь ли ты счастлива, Шарлотта?
- Mutlu olacak mısın, Charlotte?
Как думаешь, ты будешь здесь счастлива?
Sende burada mutlu olacağını düşünüyor musun?
Я надеялся, что ты никогда не узнаешь... и будешь счастлива.
Bilmemeni ümit etmiştim... ve mutlu olmanı.
Надеюсь, ты не отощаешь и будешь счастлива. Хорошо?
Zayıf güzel bir sahip bul ve mutlu bir hayat yaşa.
Я буду счастлива если ты пойдешь и будешь жить у нас.
Gelip, bizimle yaşarsan bundan onur duyarım.
Ты неудачница. И никогда не будешь счастлива.
Sen nasıl mutlu olunacağını bilmiyorsun, asla da bilemeyeceksin.
Надеюсь, ты снова будешь счастлива.
Neyin var? İçmekten başka bir şey yapmıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]