English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты видел когда

Ты видел когда Çeviri Türkçe

1,167 parallel translation
- Когда ты в последний раз его видел? - Рано утром.
- Onu en son ne zaman gördün?
Последний раз я видел, как ты протираешь эти штучки, когда Майкл переехал к Дэвиду.
En son seni bibloları temizlerken gördüğümde Michael David'le birlikte taşınıyordu.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
Vuranın kim olduğunu anlatınca, yüzünün şeklini görmeliydin.
Когда ты в последний раз видел Брэндона?
Brandon'ı en son ne zaman gördün?
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Bu şu ana kadar burada başıma gelen en delice şey. Ben bir şey yapmadan önce ne yapacağımı biliyor musun?
Ты был самым непослушным мальчиком, которого я когда-либо видел
Gördüğüm en yaramaz çocuk sendin
Ты бы видел их рожи, когда я сказал, что она откинулась. Думал, их удар хватит.
Öldüğünü söylediğimde yüzlerini görmeliydin, bayılacaklar sandım.
- А ты когда-нибудь видел акул?
- Hiç köpekbalığına rastladın mı?
Извини, ты когда-нибудь видел это?
Bakar mısın? Bunu gördün mü?
- Когда ты его видел?
Onu ne zaman gördün? Beni dün çağırdılar.
Когда ты видел Дадитса?
Duddits'i en son ne zaman gördün?
Послушай, ты когда-нибудь видел такую штуковину?
Dinle, hiç bunlardan görmüş müydün?
Ты когда-нибудь видел водяные лилии?
Oradaki zambakları hiç gördün mü?
Сынок, ты когда-нибудь видел, что эта штука делает с людьми?
Evlat, bunun bir adama neler yapabileceğini hiç gördün mü?
Когда ты в последний раз видел Кэти?
Katie Markum'u en son ne zaman gördün?
- Повторяю. Когда ты её видел?
- Onu en son ne zaman gördün?
Джимми когда ты в последний раз его видел?
Evet Jimmy Dave'i en son ne zaman gördün?
Ты видел, как люди отворачивают свои тележки, когда мы проходим по отделам в супермаркете и как они отводят взгляд в банке?
Markette, insanların bizi görünce arabalarını nasıl çevirdiğini gördün... bankadayken, nasıl uzaklara baktıklarını.
Но той ночью, когда пошел дождь, ты видел ее убитой, верно?
Ama o gece... yağmur yağarken, onun öldürülüşünü gördün değil mi?
Это та штука, несущая боль и страдание и отчаяние, которую ты видел, когда читал Корделию?
Cordelia'da gördüğün "acı, ıstırap ve umutsuzluk" şeyi o muydu?
Когда ты в последний раз видел Корделию?
Cordelia'yı en son ne zaman gördün?
Ты самое прекрасное, из всего, что я когда-либо видел.
Siz şimdiye kadar gördüğüm en güzel şeysiniz.
Видел бы ты, что она устроила, когда я сказал, что больше к тебе не пойду.
Buraya bir daha gelmeyeceğimi söylediğimde bana verdiği acıyı bir görseydin.
Ты когда-нибудь вообще видел его не в форме хотя бы один день за всю его жизнь?
Onu hayatında o kadar çaresiz bir halde görmüş müydün?
Ты когда-нибудь видел футболистов, блокирующих шеренгой удар мяча?
Serbest atışı önlemeye çalışan futbolcuların dizildiğini gördünüz mü?
Ты когда-нибудь видел, чтобы он это делал?
Bunu yaparken onu hiç gördün mü?
Ты когда-нибудь видел столько пар?
Hiç bu kadar çifti bir arada görmüş müydün?
Когда я последний раз видел тебя, ты был...
Son kez görüştüğümüzde...
Последний раз, когда я тебя видел, ты вырвал дверь моей машины и не пострадал от линии высокого напряжения.
Seni son gördüğümde, arabamın kapısıyla frizbi oynuyordun ve yüksek gerilim hatlarının arasında yürüyordun.
Джонатан, когда ты видел Кларка таким решительным без причины?
Jonathan, Clark boş yere böyle kararlı olduğunu gördün mü?
Когда в последний раз ты видел, чтобы фуры вставали в хвост длиной в 3 мили... на подъезде к терминалу Патапско?
Bir tırın Patapsco Terminali'nden 5 km ötede durduğunu en son ne zaman gördün?
Когда ты последний раз его видел?
- Onu en son ne zaman gördün?
Ты когда-нибудь видел такой чистый воздух?
Havayı hiç bu kadar berrak ve temiz görmüş müydün?
Не знаю, видел ли ты когда-нибудь $ 100.000? Разве что в кино.
Hiç $ 100,000 görüp görmediğini bilmiyorum, filmler dışında.
Ты когда-нибудь видел кулак больше этого?
Hiç bu kadar büyük bir yumruk gördün mü?
Ты когда-нибудь видел танцующий компас?
Sen hiç pusulanin dans ettigini gördün mü?
Когда ты проверял свои системы, ты видел девочку?
Sistem kontrolleri sırasında, küçük bir kız gördün mü?
Ты уверен, что не видел его, когда мы проезжали мимо?
Onu geçmişe döndüğümüzde görmediğinden emin misin?
Ты когда-нибудь видел, что бы лев ел траву, даже если умирает от голода?
Hiç ölesiye açken ot yiyen bir aslan gördün mü?
Ты самое красивое создание, которое я когда-либо видел.
Sen benim bugüne kadar gördüğüm en güzel şeysin.
Когда я освобожусь, ты закатишь лучшую вечеринку из тех, что видел этот город.
Buradan çıktığımda benim için bu şehrin gördüğü en büyük partiyi düzenleyeceksin.
Видел бы ты его лицо, когда он умолял не делать этого.
Neler kaçırdığını bilemezsin.
И-и-и когда ты едешь на велосипеде километры, только чтобы похвастаться другу, что видел лягушку.
Sırf bir kurbağa gördüğünü arkadaşına anlatmak için kilometrelerce yol gidiyorsun.
Когда ты его в последний раз видел?
Onu en son ne zaman gördün?
Ты попусту теряешь время, пытаясь спасти парня, из которого, когда я видел его в последний раз, торчал кусок металла с мою голову.
Son baktığımda, karnına başım büyüklüğünde bir metal saplanmış olan bir adamı kurtarmaya çalışarak, zamanını harcıyorsun.
— А ты когда-нибудь видел Брайана Ферри?
- Hiç Bryan Ferry'i gördün mü? - Evet.
Ты когда-нибудь видел эту историю по телеку, про женщин, у которых рак?
Kanserli kadınlarla ilgili olan şu televizyon programını hiç izledin mi?
Каждый раз, когда я тебя видел, я представлял, как ты разговариваешь с Лайонелом.
Ne zaman seni görsem, Lionel ile konuşman aklıma geliyor.
У тебя когда-нибудь получалось предотвратить то, что ты видел в видениях?
Bu imgelerden herhangi birinin gerçekleşmesini engelleyebildin mi?
Ты когда-нибудь видел что я играю нечестно?
Ayağımın takıldığını hiç gördün mü?
Ты уверен, что не видел кого-либо еще, когда зашел? Нет, я...
Girerken başka kimseyi görmediğinden emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]