English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты волнуешься из

Ты волнуешься из Çeviri Türkçe

49 parallel translation
Хватит, ковбой, ты волнуешься из-за пустяков.
Devam et kovboy! Sen çok vahşisin.
Ты волнуешься из-за Хэнсела?
- Hansel konusunda tedirgin misin?
А ты волнуешься из-за сегодняшнего вечера?
Ee, bu gece için heyecanlı mısın?
наверное ты волнуешься из-за фильма?
Film yüzünden gerginsin değil mi?
Слушай, если ты волнуешься из-за машины, почему бы нам не поменяться на какое-то время? Серьезно?
Araba için endişeleniyorsan, bir süre değiş tokuş edebiliriz.
Ты волнуешься из-за того что увидишь свою бабушку?
Büyükanneni göreceğin için heyecanlı mısın?
Ты волнуешься из-за сахарного пудинга?
Karamelalı puding ister misin?
Вот ты волнуешься из-за моего визита?
- İzleyeceğim için gerildin mi? - Hayır.
Нет. Ты волнуешься из-за не тех вещей.
Yanlış şey için endişeleniyorsun bence.
Ты волнуешься из-за "Торадола" гораздо больше, чем я.
Toradol konusunda benden daha ilgili çıktın.
Ты волнуешься из-за завтрашнего интервью?
Yarınki mülakat için heyecanlı mısınız?
Ты волнуешься из-за пустоты.
Bunu söyleyebiliyorsun.
Ты волнуешься из-за старости или вроде того?
Yaşlanmayı falan dert ediyor musun?
Ты волнуешься из-за Алекса?
Alex'i mi dert ediyorsun?
- Ты волнуешься из-за Джима.
- Koca Jim konusunda endişe duyuyorsun.
Ты волнуешься из-за Джеффа или...
Yani Jeff hakkında endişeleniyor musun ya da -
Ты волнуешься из-за той тётки, Марго?
- Margo denen kadın yüzünden mi streslisin?
Ж : Ты волнуешься из-за ночи?
Yatağına giremeyeceğin için mi endişeleniyorsun?
Ты волнуешься из-за потери пешки.
Piyonu feda etmek konusunda endişe ediyorsun.
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы. Я знаю.
Annen gelecek diye bu kadar gergin olduğuna inanamıyorum.
Из-за чего ты волнуешься?
Hangi konuda endişeliniyorsun?
Ты сделала всё, что могла, чтобы выйти из гонки, а теперь волнуешься о том, что Дельта флаер не достигнет финиша.
Kendini yarış dışı bırakabilmek için her türlü olasılığı denedin, ama şu anda Delta Flyer yarışı bitiremeyecek diye endişeleniyorsun.
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
Matilda, Derek için endişe ettiğini duyduğumda biraz şaşırdım.
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
Beyinsiz et yığını olacağıma üzüldün mü?
Джек, ты действительно волнуешься из-за мнения других,
Jack, gerçekten diğerleri hakkında endişendiğin doğru mu ya da kendin hakkında yeni birşeyler mi öğrendin?
Я совершаю поступки, из-за которых волнуешься ты.
Ben bir şeyler yaparım, sen endişelenirsin.
Ладно. Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься.
Tamam, senin yeterince endişelenmediğinden endişeliyim.
Слушай, Из, ты волнуешься, я понимаю.
Bak, Iz, endişelisin.
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
Yoksa bunu gerçekten yapmamamız gerektiği için mi.. ... yoksa Rusty nin senin hakkında ne düşüneceğinden dolayı mı kötü hissediyorsun?
Разве ты не волнуешься из-за остаточного радия от люминесцентных дисков?
Fosforlu saatlerin radyum artıklarından endişelenmiyor musun?
Тренер, ты не волнуешься из-за них?
Koç, onlar için endişelenmiyor musun?
Что ты волнуешься, 10 % будут... из его денег.
Hiçbir şeyi kafana takmana gerek yok çünkü ortaya çıkarsa adam işini yapıyor olacak nasılsa.
Ты слишком волнуешься из-за этого.
Bundan baya rahatsız olmuş gibisin.
Ты очень волнуешься из-за всего этого. Просто слишком много зависит от этого.
Bu konuda gerçekten endişeleniyorsun.
Почему ты так волнуешься из-за собаки?
Neden bu köpek ile, bu kadar ilgileniyorsun?
Ты сильно волнуешься из-за этого прослушивания?
Bu seçmeler için oldukça gergin görünüyorsun?
Ты всегда волнуешься из-за ерунды.
Bir hiç uğruna deliriyorsun sürekli.
Ты не волнуешься из-за моего присутствия?
- Burada olmam seni geriyor mu?
Из-за чего ты волнуешься?
Bu meselede görüşün nedir?
Послушай, ты просто волнуешься, потому что Пелант взломал твои исследования по каждому из нас, и потом использовал их против нас самих.
Dinle kızgınsın çünkü Pelant senin tüm araştırmalarını çaldı ve bize karşı kullandı.
Ты решила, что волнуешься из-за свадьбы.
Düğün heyecanına vermiştin.
Ты не волнуешься из-за этого, Элис?
Sen endişelenmiyorsun, değil mi Alice?
Послушай, ты хоть чуть-чуть волнуешься из-за того, что что-то могло случиться?
Belki kötü bir şey olmuştur diye hiç mi endişe etmiyorsun? Ne gibi?
Если ты волнуешься, что я злюсь из-за этого нелепого представления моего мужа, то не парься.
Eğer şu aptal gösteri için kocama yardım ettin diye sana kızacağımdan korkuyorsan, korkma.
Чего ты так волнуешься из-за этого? Ты не собиралась мне говорить?
İskoç olduğumu neden bana hiç söylemedin?
Я понимаю, что ты волнуешься, но уверена, что он успел уехать из Маана.
Endişelendiğini biliyorum ama eminim Ma'an'dan vaktinde ayrılmıştır.
Почему ты так волнуешься Из-За того, что Валенсия обедает с Ребеккой
Valencia'nın Rebecca'yla yemek yemesi konusunda, niye bu kadar endişelisin?
Я удивлен, что ты так сильно волнуешься из-за Реджины... особенно после того, что ты сделала с другой дочерью.
Regina'yı bu kadar önemsemene şaşırdım özellikle diğer kızına yaptığından sonra.
И какого чёрта ты так волнуешься из-за Алекса?
Alex'i neden bu kadar düşünüyorsun ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]