English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты даже не спросил

Ты даже не спросил Çeviri Türkçe

43 parallel translation
Ты даже не спросил.
Henüz davet edilmedik.
Гомер ты даже не спросил, куда отправляют Барта.
Homer, Bart'ın nerede okuyacağını bile sormadın.
На самом деле, мы по сути даже не познакомились, ты даже не спросил про мою фамилию. Ты не знаешь, что у меня нет чувства юмора. Ты не знаешь, что...
Soyadımı bilmiyorsun veya hiç mizah anlayışım olmadığını veya kirayı ödeyebilmek için çocuklara akrobasi dersi verdiğimi.
Знаешь, Рэй, я говорю о газовой камере, а ты даже не спросил меня, в чём дело.
Hayret, ben idamdan bahsediyorum, oysa sen bana olayın ne olduğunu bile sormadın.
Ты даже не спросил, как у меня дела.
Nasıl olduğumu bile sormadın.
Ты даже не спросил меня, хочу ли я поехать с тобой.
Bana sormadın bile buraya gelip gelmeyeceğimi.
У нас свидание, а ты даже не спросил моего настоящего имени.
Burada bir randevudayız. Ve sen tam adımı sormadın bile.
Ты сказал, что если я получу хорошие оценки, они мои, а ты даже не спросил меня!
Eğer notları tutturabilirsem benim olduğunu söylemiştin, ve sormadın bile!
- Ты даже не спросил! Не спрашиваешь!
- Sormuyorsun bile.
Ты даже не спросил меня, виновна ли я.
Biliyor musun, öldürmediğimi hiç sormadın bile.
Ты даже не спросил её, "Где ты, Мориарти?"
"Orada mısın Moriarty?" diye bile sormadın.
Ты даже не спросил, откуда я это узнала.
Biliyor musun, benim bunu nasıl öğrendimi bile sormadın.
Ты даже не спросил меня, можешь ли ты справлять твою свадьбу в моем доме.
Düğünü evimde yapmak için benden izin bile almadın.
Почему ты даже не спросил меня об этом?
Bana bunu neden soruyorsun ki?
Ты даже не спросил, как меня зовут.
İsmimi bile sormadın.
Ты даже не спросил?
Cevap vermiyorsun.
Ко всему прочему, ты даже не спросил, что с этого получишь ты.
Ayrıca bu işte senin çıkarının ne olacağını sormadın bile.
Ты даже не спросил, за кем я охочусь.
Kimin peşinde olduğumu bile sormadın.
Ты даже не спросил, как прошёл прогон.
Sunumumun nasıl geçtiğini bana sormadın bile.
- Ты даже не спросил меня.
- Bana sormadın bile.
Ты даже не спросил, зачем мне эти деньги.
Sana paranın ne için olduğunu söylememe izin vermedin.
Ты даже не спросил, убила ли я.
Benim yapıp yapmadığımı sormadın.
Знаешь... ты даже не спросил, зачем мне эти деньги.
Biliyor musun... para neden lazım söylememe asla izin vermedin.
Ты даже не спросил разрешения у моего отца. [ Какая трагедия!
- Babamın iznini bile istememişsin.
Ты меня даже не спросил, как у меня дела?
Bana nasıl olduğumu bile sormayacak mısın?
- Да ну, а твои копы? Ты их даже не спросил.
Hatta sendika temsilcisi gibiydin.
Прости, но ты меня даже не спросил.
Özür dilerim ama beni orada hiçe saydın.
Ты спрашивал его, что там случилось? Почти год ты сидишь и грызешь себя, и ни разу даже не спросил его, да?
Neredeyse bir yıldır kendi kendini yiyip bitirdin.
Я не поэтому злюсь. Я злюсь из-за того, что ты меня даже не спросил.
Yine de bana gelebilirdin.
Ты так долго ее знаешь и даже ни разу не спросил... про ее имя, идиот.
Onu bu kadardır tanıyorsun, ve ona hiç sormadın - Adını, seni salak.
Лахлан, ты здесь провёл десять минут, и даже не спросил как она?
Lachlan 10 dakika oldu sen geleli ve hala kızının nasıl olduğunu sormadın.
Ты выдвинул запросы, которые могли развалить всё дело, и даже не спросил меня.
Anlaşmayı bozacak bir talepte bulundun ve bana sormadın bile.
Ты даже моего имени не спросил.
Daha benimkini bile sormadın.
Но Рэй. И ты его, блядь, даже не спросил за что?
Ama Ray hiç nedenini sordun mu ona?
Ты даже ничего у него не спросил.
Ahbap, hiç soru sormadın.
И даже не спросил тебя – ты-то что здесь делаешь?
Senin neden burada olduğunu sormadım bile.
Обо мне ты даже не спросил.
Ben aklına bile gelmedim.
В смысле, он же даже не спрашивал. Ты бы спросил?
- Sorgulamadı bile, sen sorgular mıydın?
Я даже тебе поверил, пока ты не спросил об отстранении.
Seni uzaklaştırıp uzaklaştırmayacağımı sorana kadar bu saçmalığa inanmıştım.
Как? Ты же меня даже не спросил?
Neden sonra soruyorsun?
Я даже не спросил, как ты.
Daha sana nasılsın bile demedim.
Ты даже у Саммер не спросил, что она думает.
Summer'ın bunun hakkında ne düşündüğünü sormadın bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]