English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты дашь мне знать

Ты дашь мне знать Çeviri Türkçe

29 parallel translation
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
Senin için 50 kuruşum var eğer bana daha önce hiç görmediğin birinin El Paso'ya geldiğini bildirirsen.
Ты дашь мне знать насчет пятницы?
Cuma günüyle ilgili konuşalım.
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Bir daha özel bir şeyler konuşurken birinin yanında dikildiğini daha önceden söylesen iyi olur.
Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Aynı zamanda bana gerçeği söylemek istediğinde haber verirsin umarım.
Но ты дашь мне знать?
Bana haber vereceksin, değil mi?
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать.
Eğer buraya gelip onu soran olursa, bana haber vereceksin.
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Peki. Ne yapabileceğime bir bakarım,... ama sen de bana soruşturma ne zaman kızışırsa söyleyeceksin.
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Sen... sen beni haberdar edersin.
Но ты дашь мне знать, а?
Haber verirsin, değil mi?
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Biri hastalanırsa bana haber vereceksin.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Yani bulursan bana haber verecek misin?
- ты дашь мне знать?
-... bana da haber ver, tamam mı?
Ты дашь мне знать, если он заведет новых друзей?
Arkadaş edindiğinde haber verecek misin?
Ты дашь мне знать, если.. когда.. когда они ее отпустят?
Kızını bıraktıklarında bana da haber verir misin?
Ты дашь мне знать.
Bana haber ver.
Если ты получишь какие-либо новости о местонахождении Джесси, ты дашь мне знать?
Jesse'nin nerede olduğuna dair bilgi alırsan, bana haber verir misin?
Ты... ты дашь мне знать, если она позвонит?
Sen... Seni ararsa bana haber verirmisin?
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Kiminle gideceğine karar verdikten sonra beni arayabilir misin?
А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Ve sonra hatırlayıp geri dönersin dans etmek için kız arkadaşına, biliyorum.
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Bir şey öğrenirsen, bana haber verir misin?
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
- Hazır oradayken kanunsuz olarak mı kalacağını yoksa gece kulübü sahibi mi olacağını haber verirsin.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Paket bırakma yerine bulduklarını bıraktığında bana bir kez işaret gönder.
Но если она действительно попытается связаться с тобой, или твоей сестрой, ты дашь мне об этом знать. Так?
Ama seninle veya kardeşinle iletişime geçmeye kalkarsa hemen bana söyle tamam mı?
Откуда мне знать, что ты дашь мне её увидеть, что не сделаешь с ней что-то ужасное?
Onu görmeme izin vereceğini nereden bileceğim? - Ona kötü bir şey yapmadığını nereden bileceğim?
Ну, ладно! Ты ведь дашь мне знать, когда вспомнишь?
Aklına gelirse haber eder misin?
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Seni kaybolman için güzel bir yere de gönderebilirim. Ya da bana senin hiç sahip olmadığın şansı verirsin. Bak.
Обновление должно остановить голоса, но ты ведь дашь мне знать, если какие-то машины выкажут или проявят необычное поведение, да, Бернард?
Güncelleme sesleri önlemeye yardım edecek ama ev sahiplerinden herhangi biri alışılmadık bir davranış sergilerse bana haber verirsin, değil mi Bernard?
Мне надо, чтобы ты следила за тремором, дашь знать, когда мы его поймаем.
Ne zaman harekete geçeceğimizi belirlemek için titremeyi izlemen gerek.
Если появятся странные воспоминания, беседы из того периода, когда ты был заколдован, дашь мне знать?
Eğer büyülendikten sonraki konuşmalarla ilgili garip hatırlamaların olursa bana haber ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]