English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты должен

Ты должен Çeviri Türkçe

35,678 parallel translation
Теперь ты должен изменить свой взгляд на жизнь.
Şimdi hayatı anladığın yolu yeniden ayarlamalısın.
Ты должен повзрослеть.
Gerçekten büyümen gerek.
Какую кнопку ты должен нажать?
Basman gereken düğme hangisi?
Ты должен позаботиться о пеньке!
Sopaya göz kulak olman gerek!
Сразу правила ты должен найти.
Gidip kuralları bulmalısın.
Если чёрным стал И назад никак... Сразу правила ты должен найти.
Zenciye dönüştüğünde ve geri dönemediğinde gidip kuralları öğrenmelisin.
Что-то пропало, ты должен это найти.
Bir şey kayıp ve onu bulman gerekiyor.
Ты должен увидеть это.
Bunu görmeniz lazım.
Ты должен собраться и пойти на работу.
Kendini toparlayıp işe gitmen gerek.
Хорошо, Даги, ты должен подняться наверх и пожелать Санни Джиму спокойной ночи.
Hadi Dougie şimdi yukarı çıkıp Sonny Jim'e iyi uykular dile.
Ты должен был позвонить им и назначить время, чтобы расплатиться, но посмотри что вышло.
Onları arayıp borcu ödemek için görüşme ayarlayacaktın ama bak bu gelmiş!
Ты должен... проснуться.
Uyanman gerek.
- Ты должен был испугаться.
- Dehşete kapılmanız lazım.
В режиме невидимки ты должен спрятаться весь, физически и эмоционально.
Serüvene çıkarken fiziksel ve duygusal her parçanı gizlemen gerek.
Ладно, но ты должен вернуть сюда всех злодеев.
Tamam ama bütün kötü adamlar buraya kapatılacak.
Ты должен им сейчас поработать.
Çünkü onları kasmana ihtiyacım var.
Ты должен мне деньги.
Orası benim. Ödeme yapman lazım.
Если ты хочешь выйти отсюда... ты должен начать говорить правду.
Buradan çıkmak istiyorsan bana karşı dürüst olmaya başlamalısın.
Гарольд, ты должен забрать меня отсюда.
Harold, beni buradan çıkarmalısın.
Ты должен быть как папа. Ясно?
Azıcık babama çekseydin.
А ты должен освоить молчание.
Sen de çenene hâkim olmalısın.
Ты должен уважать его, иначе будут последствия.
Anlaşmamıza harfiyen uymalısın yoksa sonuçlarına katlanırsın.
Это что-то, что ты должен делать?
Senin yapman gereken bir şey mi?
Ты должен быть осторожен, Дэнни.
Kendine dikkat etmelisin Danny.
Хорошо, ты должен пойти в полицию.
O hâlde polise gitmelisin.
Ты должен был делать его здесь, а потом экспортировать.
Burada yapıp ihraç mı edecektiniz?
Ты должен принять свои.
Sen de seninkileri kabul etmelisin.
Ты должен быть.
Sen de geleceksin.
Что значит "ты должен"?
Ne demek yapman gerek?
Ты должен быть обоюдоострым мечом.
İki tarafı keskin kılıç olmalısın.
- Ты должен подчиниться, можешь?
- Bana itaat etmelisin, yapabilir misin?
Ты должен лучше о себе заботиться, Дэнни.
Kendine daha iyi bakmalısın Danny.
"Если за что-то стоит сражаться, ты должен за это сражаться"
"Uğruna savaşmaya değecekse diren ve savaş."
Ты должен быть счастлив.
Mutlu olmalısın.
Ты должен быть благодарен.
Minnettar olman gerekir.
Но ты должен решить сейчас.
Ama hemen bir karar vermelisin.
Ты должен убить себя.
Kendini öldüreceksin.
Ты должен себя контролировать, Уорд.
İhtiraslarını kontrol etmelisin Ward.
Ты должен принять это как комплимент.
Bunu iltifat olarak al.
Ты должен знать, насколько я серьёзен.
Şaka yapmadığımı gör.
Ты должен быть благодарен, что я забрал тебя от них.
Seni onlardan uzaklaştırdığım için bana teşekkür etmelisin.
Он должен... вернуться сюда... прежде чем... ты сможешь... уйти.
Onun geri girmesi lazım senin çıkabilmen için.
- Ты должен.
- Ödemek zorundasın.
Тогда ты не должен был их искать.
O zaman gelmeseydin.
Ты всегда должен знать об их присутствии, потому что они знают о твоём.
Daima onların farkında olmalısın çünkü onlar senin farkındalar.
Ты просто должен сделать то, что я скажу, на сегодняшней встрече, чтобы мы могли поправить ситуацию.
Durumu düzeltebilmem için bugün toplantıda sana söylediklerimi yapmanı istiyorum.
Ты не должен быть здесь.
Burada olmamalısın.
Ты пока не понимаешь, но я должен был остановить тебя от ухода.
Şu an fark edemiyor olabilirsin ama gitmeni engellemeliydim.
Ты только должен был слушать.
Tek yapman gereken beni dinlemekti.
Ты действительно должен взглянуть на это, Уорд.
Şuna bir bak Ward.
Я должен был понять, что ты слишком слаба для Руки.
El olamayacak kadar zayıf olduğunu anlamalıydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]