English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты зашел слишком далеко

Ты зашел слишком далеко Çeviri Türkçe

133 parallel translation
- Ты зашел слишком далеко.
- Bu defa çok ileri gittin!
Ален, ты зашел слишком далеко.
Alain, çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
Gözleri olmayan adamla dalga geçmede biraz ileri gittin.
Пусть это Олимпиада, пусть ты француз, но ты зашел слишком далеко.
İster Olimpiyat komitesinde ol, ister Fransız, çok ileri gittin Joe.
Феррис, ну пожалуйста. Ты зашел слишком далеко.
- Lütfen, çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко.
Bunu çok uzattın.
Ты зашел слишком далеко! Ты поглотил Пан!
Çok uzağa gittiğin vakit Pan'ı ele geçirdin!
- Ты зашел слишком далеко.
- Çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко, Макс, Что там было на телевидении?
Televizyonda küfretmek de ne?
Ты зашел слишком далеко.
Çok ileri gittin.
- Ты зашел слишком далеко.
- Evlat, haddini aşıyorsun.
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко.
Ama paramı çalmak için arkadaşlarımı öldürmeye çalışınca biraz fazla ileri gittin.
- Ты зашел слишком далеко.
- Neden olmasın?
Так. Ты зашел слишком далеко.
Çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко.
Bu işin ucunu kaçırıyorsun.
Ты зашел слишком далеко.
Ben sadece garipliğe dikkat çekiyorum...
Ты зашел слишком далеко.
Sen çok oldun, Grimes.
Ты зашел слишком далеко,
Aşırıya kaçtın.
Ты зашел слишком далеко, Майкл.
Çok ileri gittin, Micheal.
Но в этот раз ты зашел слишком далеко.
Ama bu sefer, fazla ileri gittin.
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
Peter Warne, haddini aştın!
- Брендон, ты слишком далеко зашел. - Почему?
- Brandon, çok ileri gidiyorsun.
Ты слишком далеко зашел.
Amen de!
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Bu sefer gerçekten çok ileri gitmişsin!
И здесь ты зашёл слишком далеко!
İşte o zaman çok ileri gittin!
Ну ладно, ты прав. Может, я зашел слишком далеко. Но я хотел, чтобы он заговорил.
Belki çok ileri gittim ama sadece konuşmasını istemiştim.
Том, тебе не кажется, что ты зашел с этими штучками отважных капитанов слишком далеко?
Tom, belkide Captains Courageous gibi davranmayı bırakmayı düşünüyor olabilir misin?
А ты на этот раз зашел слишком далеко, Баллард.
Bu sefer biraz fazla ileri gittiğini düşünüyorum Ballard.
Ты зашел слишком далеко.
Çok ileriye gittin!
Ты чуть не зашёл слишком далеко.
Biraz aşırıya kaçtın sadece.
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
- Hey, haddini aşıyorsun!
Таши, ты зашёл слишком далеко.
Tashi, çok zorladın.
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
Çok ileri gittin, serseri!
В этот раз ты зашёл слишком далеко.
Bu sefer çok ileri gittin.
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
Seni severim evlat ama bunca çabadan sonra hazineyle arama girmene izin veremem.
Хаяма, ты зашёл слишком далеко.
Hayama, çok ileri gidiyorsun.
Ты зашёл слишком далеко.
Çok ileri gittin.
Знаешь, я говорила, что тебе стоит не сдерживать свои чувства, но ты слишком далеко зашел.
Duygularını daha açığa vur dediğimi biliyorum, ama bu kadarı biraz fazla.
- В смысле, посмотри, как далеко ты зашел. - Не слишком далеко, я надеюсь.
- Çok fazla değildir, umarım.
Я думала – ну вот, в этот раз ты наконец зашёл слишком далеко. продал свою душу за деньги и власть.
Bu kez gerçekten tamamen koptuğunu, ruhunu para ve güç için sattığını düşündüm.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Artık resmen abarttιn, Buddy.
На этот раз ты слишком далеко зашёл, Мишель.
Mimi, tanga giyiyor musun?
- Не терзай себя. Неважно, что бы ты ни говорил, Макс слишком далеко зашел.
Ne söylersen söyle Max çoktan çığırından çıkmıştı.
Ты зашел слишком далеко.
Şimdi bittin sen.
Ты зашёл слишком далеко.
Pekâlâ çok ileri gittin!
Ты зашёл слишком далеко!
Anlaşmanın dışına çıktın.
Ты зашел слишком далеко сейчас
Çok ileri gittin.
Веум, ты зашёл слишком далеко.
Veum, artık çok ileri gidiyorsun.
Ты слишком далеко зашел,
Yapacağın işe odaklan! Gırtlağındaki ipin farkında değil misin?
Ты зашёл слишком далеко.
Bizi buna ısrarla zorladın.
Ты зашёл слишком далеко.ю точно также, как было тогда, когда послал меня к Тесс!
Aynı beni Tess'in üzerinde gönderdiğinde olduğu gibi çok ileri gittin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]