Ты можешь мне сказать Çeviri Türkçe
625 parallel translation
Теперь ты можешь мне сказать.
Bana şimdi anlatabilirsin.
Ты можешь мне сказать зачем ты убил щенков?
Köpek yavrularını niye öldürdüğünü söyler misin?
И это все, что ты можешь мне сказать о моем сыне?
Oğlumla ilgili bana söyleyebileceklerinin hepsi bu mu?
Ты можешь мне сказать об этом? Похоже, они засекли сообщение около восьми минут назад с воздушной базы в Барпельсоне. Секундочку.
Konunun ne olduğunu bana söyleyebilir misiniz?
Джулиана, ты можешь мне сказать, что произошло?
Giuliana ne olduğunu anlat bana.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
Söyler misin George, nasıl bir daire mikroptan arınmış olabilir, henüz böcekten arınmış bile olmadıkça?
Ты можешь мне сказать, мой мальчик?
Söyler misin, evladım?
- Что ты можешь мне сказать о нём?
- Ne söyleyebilirsin bana onun hakkında?
Лиза, не скрывай от меня ничего. Ты можешь мне сказать.
Lisa, hiçbir şey için çekinme bana her şeyi anlatabilirsin
Ты можешь мне сказать.
Bana anlatabilirsin.
ƒжордж, если у теб € какие-то проблемы с ћорганом, ты можешь мне сказать.
George, Morgan ile ilgili bir sorun varsa bana söyleyebilirsin.
Что ты можешь мне сказать?
Bana ne olduğunu anlatabilir misin?
Ты можешь мне сказать, старой бабушке.
Yaşlı büyükanneye söyleyebilirsin.
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать?
Eğer söyleyebileceğin bir şey olsa daha kolay olmaz mıydı?
Ты можешь мне сказать?
Bir tek şu soruma cevap verir misin ha?
Ты можешь сказать мне одну вещь?
Sana tek bir soru sorsam?
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
Mary'e söylemek istediğin her şeyi benim yanımda da söyleyebilirsin.
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь?
- Nereye gittiğini söyleyemez misin?
Слушай, парень, если ты не можешь сказать мне, зачем тогда вообще всё?
Bak dostum, bana anlatmazsan, her şeyin ne önemi kalır ki?
И что она видит? Можешь ты мне сказать?
Ne gördün?
Можешь ли ты сказать мне, почему?
Ama... ne olduğunu söylemek istemiyor musun? Yoksa söyleyemiyor musun?
Лень, ты можешь мне правду сказать? - Ну, могу.
Lyonya,
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи?
Şimdi söyler misin bana hikaye bunun neresinde?
Я думал, мне ты всё можешь сказать.
Bana her şeyi anlatmalısın.
Он довезет вас. Если все, что ты мне можешь сейчас сказать "Я упустил ее, Ральф..."
Sizi götüreyim.
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Bir tane bile yapamadığını mı söylemek istiyorsun?
- Мне ты можешь сказать.
- Bana anlatabilirsin.
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
İnsan bu kadar da kendi dünyasında olamaz!
И всё, что ты можешь сказать мне - "Извини меня"? - Ты серьёзно?
Sadece afedersin mi diyeceksin?
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
Yani bana söyleyemediklerini ona söyleyebiliyor musun?
Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание?
Yani sen bana 815 nüfusu ve 16 saat gündüzü olan bir kasabada herkesi programına sıkıştıramayacağını mı söylüyorsun?
Мне ты можешь сказать всё.
Bana her şeyi anlatabilirsin.
Джози, мне ты можешь сказать всё.
Josie, bana her şeyi anlatabilirsin.
Мне ты можешь сказать.
Lucy'e anlatabilirsin.
Что ты можешь сказать мне о Робине из Локсли?
Loxleyzade Robin hakkında ne biliyorsun?
Джордж, все, что ты хочешь сказать, ты можешь говорить при мне.
George, ona söyleyeceğin herşeyi benim yanımda söyleyebilirsin.
- Ты не можешь мне сказать?
- Söyleyemez misin?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Gözlerimin içine bakıp bana bir annenin kendi oğlunu görmeye hakkı olmadığını söyleyebilir misin?
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Benimle edepsiz konuşamazsan onunla nasıl konuşacaksın?
Ты можешь сказать мне все.
Bana, herşeyi anlatabilirsin.
Мне ты можешь сказать.
Bana söyleyebilirsin.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Nasıl oluyor da soluğum kalmadı dersin? Haberin iyi mi kötü mü?
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Huyunla suyunla, kişiliğinle Eskiden neysen osun şimdi. Dur bakalım burada!
И как раз этого ты не можешь мне сказать.
Bana söyleyemeyeceğin şeyi yani.
Можешь сказать мне кто ты?
Adın nedir?
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Siniri devre dışı bırakmadan onu oradan nasıl çıkarabileceğimizi söyleyebilir misin?
Нам грозит копаться в угле пару сотен лет и все что ты можешь сказать... Дай мне эту чертову сигарету!
Önümüzdeki birkaç yüzyıl boyunca... kömür küreyeceğiz ve senin tüm söyleyeceğin bu mu?
- Ты хочешь сказать, что можешь прийти ко мне гости, верно?
- Daha iyi orgazm olabilirsin değil mi?
Давай же, ты можешь сказать мне.
Haydi, bana anlatabilirsin.
Ты, поэт, можешь ты мне сказать,
Sen ozan, bana söyleyebilir misin?
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17