Ты отрицаешь Çeviri Türkçe
146 parallel translation
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
Arkadaşlarına seni bir gezici sirke sattığımı ve yaz tatilinde sirkten seni almaya geleceklerini söylediğini inkar mı ediyorsun?
Ты отрицаешь что мы должны были пожениться..... и ты выставил меня идиоткой перед всеми?
Tam evlenmek üzereyken..... beni herkesin önünde aptal yerine koyduğunu inkar mı ediyorsun?
И каждого называют к пидерам склонным ублюдком, а ты отрицаешь?
... ve tüm bunlaırn ardından herkes namussuz ibne piçin teki olarak çağırırlar, değil mi?
Значит, ты отрицаешь, что то, что он сказал, это правда?
Yani onun dediklerinin doğru olduğunu inkar mı ediyorsun?
А теперь ты отрицаешь, что отрицаешь.
İnkar ettiğini inkar ediyorsun ama.
Ты отрицаешь, что тебя к ней влечет, это меня и тревожит.
Beni endişelendiren, etkilendiğini açıkça reddetmen. Neden?
Ты отрицаешь его вину?
O'nun suçunu inkar ediyor musun?
- Ты отрицаешь это?
- İnkâr mı ediyorsun? - Evet!
То есть ты отрицаешь, что у тебя есть чувства к Шону?
Yani şimdi Sean'a karşı birşeyler hissettiğini reddediyorsun?
- Ты не здоров.Ты отрицаешь.
- Sen sağlıklı değilsin. Sen olanları reddediyorsun.
Ты отрицаешь, и ты злишься.
Reddediyorsun ve sinirlisin.
Ты отрицаешь и ты злишься, и ты используешь секс как оружие, чтобы доказать что это не так.
Olanları reddediyorsun ve sinirlisin. Ve seksi bunu aşmak için bir silah olarak kullanıyorsun.
- Ты отрицаешь?
- Bunu inkar mı ediyorsun?
А ты отрицаешь?
İnkar mı ediyorsun?
Ты отрицаешь это?
Bunu inkar ediyor musun?
Ты отрицаешь, что ты извращенец. Но признаешь, что ты вор?
Yani sapık olduğunu reddediyor ama hırsızlığını kabul ediyorsun.
Мы начали понимать, что если ты отрицаешь общественные правила жизни, то ты отрицаешь и ту защиту, что даёт тебе это общество.
"Şunu farkettik ki, hayatını sosyal alandan uzaklaştırdığında, " toplumun sağladığı güvenlikten de vazgeçmiş oluyorsun.
- Значит ты отрицаешь?
- İnkâr mı ediyorsun?
- Ты отрицаешь реальность.
Olanlara direniyorsun.
Ты отрицаешь это?
- İnkar mı ediyorsun?
Ты отрицаешь факт гномьего холокоста, это так?
Şirin Soykırımının varlığını inkar mı edeceksin? Planın bu mudur?
Комиссии не нравится когда ты отрицаешь свою вину.
Suçunu reddetmenden komisyon hoşlanmaz.
Ты полностью отрицаешь.
Tamamiyle inkar ediyorsun.
Но ты не отрицаешь, что задала его.
Aynı zamanda unut gitsin diyorum. Bana bunu sorduğunu inkar etmiyorsun ama.
То есть, как ты можешь любить себя... если отрицаешь, кто ты есть?
Eğer inkar edersen, sen nesin?
По крайней мере, ты этого не отрицаешь, в отличие от мамы.
Hiç değilse annem gibi saklamadın.
- Я всегда тебя слушаю, зря ты это отрицаешь.
- Ne demek istiyorsun seni dinlemiyor muyum?
Ты просто отрицаешь всё, что тебе не нравится.
Hoşuna gitmeyen her şeyi inkâr ediyorsun!
Ты это отрицаешь.
İnkâr ediyorsun
Просто не пойму, зачем ты это отрицаешь.
Sadece neden inkar ettiğini anlamıyorum.
Ты не понимаешь, что отрицаешь очевидное?
- Sen uçmuşsun!
Ну, раз ты не отрицаешь его вину, то незачем и продолжать.
Eğer O'nun suçlu olduğunu inkar etmiyorsan, o zaman işimiz bitmiştir.
Отрицаешь ли ты то, что вчера вечером тебе это надоело, и ты напал на него в пабе?
Gereğinden fazla hava aldığını ve sonra barda ona saldırdığını inkar eder misin?
- Ты просто все отрицаешь.
- İnkar ediyorsun.
Ты все еще отрицаешь, что Бог пытается нам что-то сказать?
Hala Tanrı'nın bize bir şey söylemeye çalıştığını düşünmüyor musun?
Ясно. То есть, ты всё отрицаешь?
Peki, inkar ediyorsun yani.
- Ты просто отрицаешь это.
- Sen sadece inkar edeyim.
- Если ты что-то отрицаешь, это значит, что такого никогда и не случалось.
- Bir şeyi inkar edersen, hiç yaşanmadığı anlamına gelir.
Чем сильнее ты это отрицаешь, тем больше моя уверенность, что это так.
Ne kadar reddeddikçe, o kadar çok seviyorsun. Oh, yeah?
- Отрицаешь ли ты это? !
- Bunu inkar mı ediyorsun?
- Отрицаешь ли ты? !
- Bunu inkar mı ediyorsun?
Ты даже не отрицаешь?
Hiç mi karşı gelmeyeceksin?
И ты не отрицаешь этого, не так ли?
Sen de hamilesin.
Ты не отрицаешь, что это ты на фотографии?
Fotoğraftakinin sen olduğunu inkar etmiyor musun?
Чем больше ты это отрицаешь, тем больше это доказывает, что ты веришь.
Şiddetli inkar, kabullenmedir derler.
То, что ты это отрицаешь, не значит, что ничего не происходит.
İnkâr etmen olmadığı anlamına gelmez.
Ты это отрицаешь, чем только подтверждаешь мою правоту.
Bunu inkar ediyorsun bu da benim görüşümü destekliyor.
- Ты даже не отрицаешь?
İnkar bile etmeyecek misin?
Ты не отрицаешь этого.
İnkâr etmiyorsun.
Это по ее наущению ты построил свод из камня и отрицаешь свою вину, когда он рухнул.
O gurur ki, taştan tavan yapılmasını emretti ve yıkılmasının suçunu üstlenmiyor.
Почему ты не отрицаешь?
Neden inkar etmiyorsun?
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отдыхай 16
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты отвечаешь 55
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отдыхай 16
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты отвечаешь 55