English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты скажи

Ты скажи Çeviri Türkçe

7,104 parallel translation
Ты скажи, но аккуратно.
- Söyle ona. - Söylemek istemiyorum.
Пожалуйста, скажи что ты не возглавляешь Программу по защите свидетелей или еще что-нибудь
Yani, lütfen bana tanık koruma programı ya da başka bir şeyin başında olmadığını söyle.
Скажи-ка... По тебе будут скучать, если однажды ты просто... исчезнешь?
Günün birinde ölsen seni özleyen olur muydu?
Скажи, зачем ты это сделал.
Bunu neden yaptığını bilmek istiyorum.
Скажи, что ты что-то узнал.
Ondan bir şey koparabildiğini söyle.
Это ты мне скажи.
Sen cevap ver buna.
Иди к ней, скажи ей, что ты чувствуешь, и принеси ей упаковку дорогого лавандового шампуня, потому что мыть женщине голову - это самое эротичное, что только можно....
Oraya gidiyorsun, ona neler hissettiğini söylüyorsun sonra cafcaflı bir lavantalı şampuan götürüyorsun çünkü şampuan bir kadının kafasına yapabileceğin en seksi şey...
Ты мне скажи.
Sen söyle.
Скажи больше, и ты будешь в смертельной опасности.
Detaylara inmek senin hayatını tehlikeye atar.
Скажи, почему ты меня прикрыл?
- Beni neden kolladığını söylemeye ne dersin?
Скажи, ты опять погонишься за Генералом?
General'in peşine tekrar düşecek misin?
Скажи, почему ты сохранил в тайне то, что Первый на самом деле не Джейс Корсо.
Bir'in Jace Corso olduğunu öğrendiğinde bunu neden bir sır olarak sakladın?
Теперь скажи, ты помнишь мелкого мошенника по имени Дэнни Бонс, орудующего в секторе АдАры?
Adara bölgesinin dışında küçük bir işte Danny Bones diye biriyle çalıştığını hatırlıyor musun?
Так скажи, почему ты до сих пор перевозишь деньги... — Джейкс!
O yüzden söylesene niye hala para taşıyoruz biz...
Скажи, что ты нашла ее мужа.
Bana kocayı bulduğunu söyle.
Скажи, что ты не делал ничего похуже.
Yani, şu anda bana bundan daha kötü bir şey yapmadığını söylüyorsun.
Скажи! Скажи мне, что ты их видел!
Bana...
Пожалуйста, скажи мне. что ты не была такой ужасно скучной при поступлении.
Biz başvururken bu denli sıkıcı olmadığımızı söyle lütfen.
Скажи, что ты еще работаешь, Лав Тестер?
Halen çalıştığını söyle, Aşk Ölçer.
Скажи ему. Саул, ты не можешь проповедовать учение Иисуса в синагоге.
- Saul, sinagogda İsa'nın sözlerini yayamazsın.
Тогда скажи мне, на какие условия ты согласишься.
O zaman hangi koşulları kabul edeceğini söyle.
Ты правду скажи, Только мне одной,
Kehaneti yalnız bana söylesin.
Скажи мне прямо сейчас, что это не ты слил "Флетчер энджинс" мой план.
Fletcher Engines'e benim stratejimi verenin sen olmadığını söyle.
Скажи, где ты взял наркоту.
Uyuşturucuyu nerede çektin?
Ты мне скажи. "
Sen bana söyle. "
Скажи... скажи мне, что ты шутишь.
Şaka... Şaka yaptığını söyle.
Скажи, чего бы ты хотел от леди, хозяйки этого места, и она приготовит бобы и тушеные колбаски.
Bu yerin sahibi için ne dersen de ama deli domuz yahnisi yapıyor.
Я знаю, что бы ты сделал, скажи я тебе.
Sana söyleseydim tepkini biliyordum.
Все ты понимаешь. Скажи,
- Mary Ann de Wesen mıydı?
Прошу скажи, что ты не имеешь в виду его мать. - Что?
Lütfen, onun annesini kastettiğini söyleme.
А сейчас скажи мне, ты запомнил всех негодяев?
- Suçluların resimlerini ezberledin mi?
Посмотри мне в глаза и скажи, что это ты убил Кэролин.
Gözlerimin içine bak ve söyle Carolyn'ı öldürdün mü?
Ну, скажи ему, что ты эксперт-археолог, нам надо остановить раскопки, и потом мы пойдём туда и посмотрим, как всё это связано с магией.
Tamam, ona arkeoloji uzmanı olduğunu ve kazmamız gerektiğini söyle, biz de oraya girip bunun sihirle ne ilgisi varmış bakalım.
Ты мне скажи.
Sen karar ver.
- Скажи мне! - Я не знаю, о чем ты говоришь.
Ne dediğini anlayamadım.
Рэй, посмотри на меня и скажи мне, что ты ничего не помнишь.
Ray, bana bak ve hiçbir şey hatırlamadığını söyle.
Я знаю, что ты шутишь, но скажи мне, что ты шутишь.
Şaka yaptığını biliyorum ama sen de şaka olduğunu söyle.
Скажи мне, как ты повстречал Брэнди.
Brandy'yle nasıl tanıştınız?
Ты скажи мне сам.
Bunu bana sen söyledin.
- Это ты мне скажи.
- Sen söyle.
Скажи мне, Чейз, где ты был прошлой ночью?
Söyle bakalım Chase dün gece neredeydin?
Скажи мне вот что. Как ты вообще здесь оказалась?
Söylesene kendini burada nasıl buldun?
Скажи, что правительство никогда с тобой ничего не делало, что ты военнослужащий, с посттравматическим синдромом, находящийся в самовольной отлучке, что ты рассказал своей жене безумную историю, в попытке вернуть своего ребёнка.
Tanıklık yap ve hükümetin sana hiçbir şey yaptırmadığını, psikolojik sorunlar nedeniyle ordudan kaçan bir asker olduğunu anlat. Çocuğunu görebilmek için karına bazı delice hikayeler anlattığını söyle.
Скажи "Ты отличаешься от меня".
"Benden farklısın." de.
Ты не можешь победить, не можешь ничего сделать,... так что просто скажи мне, где Клара Освальд?
Kazanmanın hiçbir yolu yok, yapabileceğin hiçbir şey yok. O zaman söyle bana, Clara Oswald nerede?
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты ничего не знаешь о том бульдозере.
Gözlerimin içine bak ve o buldozer olayıyla hiçbir alakan olmadığını söyle.
Теперь скажи мне... что то же самое ты ощутила, обратив его.
Bana onu döndürdüğünde de aynı şeyi hissettiğini söyle.
Скажи правду. На самом деле ты не умирал.
Doğruyu söyle, gerçekten ölmüyordun değil mi?
Ты вот что скажи. Где обещанное?
Her neyse bana söz verdiğin şey nerede?
Скажи, когда ты сидишь в своей камере, ты носишь ту штуку? - Помню, ты рассказывал.
Evet biliyorum, Bunu söylemiştin.
Скажи, что ты шутишь.
- Rica ediyorum espri yaptım de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]