English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты хороший мальчик

Ты хороший мальчик Çeviri Türkçe

125 parallel translation
Ты хороший мальчик.
Aferin sana.
- Никогда. - Ты хороший мальчик, Таро.
Sen iyi bir çocuksun, Taro.
- Ты хороший мальчик, Арни.
- Aferin, Arnie.
Но ты хороший мальчик. Похоже, что твой отец погиб в Алжире как герой, в войне за независимость.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
Ты хороший мальчик, Оскар.
Evet, sen iyi bir evlatsın, Oscar.
Ты хороший мальчик, Пелле.
Sen iyi bir çocuksun Pelle.
- Ты хороший мальчик, Буллер.
- Sen iyi bir çocuksun, Bulder.
Ты хороший мальчик, Буллер.
Sen iyi bir çocuksun, Bulder.
Мне сказали, что ты хороший мальчик.
İyi bir çocuk olduğunu söylediler.
Ты хороший мальчик, Артур.
Sen iyi bir çocuksun, Arthur.
Ты хороший мальчик, Фрэнки.
İyi çocuksun, Franky.
Ты хороший мальчик, Малкольм.
Sen iyi bir çocuksun, Malcolm..
Ты хороший мальчик.
Sen iyi bir çocuksun.
И, эм, что ты хороший мальчик... и даже пусть ты делал вещи, которые нам не по душе, мы все еще любим тебя.
Sen iyi bir çocuksun. Bizim hoşumuza gitmeyen bir şey yapıyor bile olsan, hala seni seviyoruz.
Да. Ты хороший мальчик, который сделал это со мной.
Evet, beni bu hale getiren iyi adam sensin.
Но ты хороший мальчик, хороший, я это вижу.
Ama sen iyi bir çocuksun. Bunu görebiliyorum.
Да, ты хороший мальчик... с парой хороших туфлей.
Evet, yakışıklısın sen. Ayakkabıların da yakışıklı.
Знаю, ты хороший мальчик.
Evet, biliyorum. İyi köpek sensin.
- А ты хороший мальчик.
- Sen iyi bir çocuksun.
Я скучал. Ты хороший мальчик.
- Seni çok özledim, baba.
Ты хороший мальчик?
Uslu çocuk oldun mu?
Надж, ты хороший мальчик.
Sen iyi bir çocuksun Naj.
Барт, ты хороший мальчик.
Bart, sen iyi bir çocuksun.
Билли, ты - хороший мальчик.
Billy... sen çok tatlı bir çocuksun.
Ты хороший мальчик.
sen iyi bir çocuksun.
Ты ведь хороший мальчик?
Ne kadar güzel bir kız.
Хороший мальчик. Ты справишься. Вот
Başarabilirsin. işte.
Да, ты такой хороший мальчик.
Evet sen çok iyi bir çocuksun.
Ты же хороший мальчик.
Sen iyi bir çocuksun.
Не имеет значения, насколько ты хороший мальчик Бог тебя не хочет! - Вещи как... - Перестань!
- Öyle şeyler ki...
Ты самый лучший, замечательный, хороший мальчик в целом мире.
Sen dünyanın en harika, mükemmel yakışıklı ve çekici çocuğusun.
Ты так хочешь поиграть, хороший мальчик, так?
İyi adamı oynamak istiyorsun, değil mi?
Почему бы тебе не побежать домой к мамочке? Может быть она особо побалует тебя за то что ты такой хороший мальчик.
Belki o sana iyi çocuk olduğun için özel bir ödül verir.
Слушай, ты кто, хороший мальчик приобщающийся к церкви, или гей? Ни то, ни другое.
Pekala, nesin sen, düz kafa, dinci, ya da eşcinsel mi?
Ты хороший или плохой мальчик?
İyi misin, kötü müsün?
- Ты хороший мальчик, Том.
Sen iyi bir çocuksun, Tom.
- Хороший мальчик. - Не ешь палку. Как ты?
- Naber evlat.
Хороший мальчик, ты не так туп, как выглядишь.
Aferin sana. Göründüğün kadar aptal değilmişsin.
Ты хороший мальчик.
Sen çok iyi bir çocuksun.
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"İyi bir bıçak nerede satılır, biliyor musun?"
Ты хороший маленький мальчик.
Ne tatlı bir oğlansın sen.
Да, Ричи, потому что ты очень хороший мальчик и вовсе не обязан плясать под чужую дудку, у тебя свой взгляд на жизнь и я люблю именно таким, какой ты есть.
Evet, çünkü, biliyorsun, Ritchie, sen harika bir çocuksun ve kendi davulunu kendin çalabiliyorsun, ve ben bunu yapmanı seviyorum.
Но только потому, что ты такой хороший мальчик.
Ama sırf sen uslu bir çocuksun diye.
Чего ты хочешь от него? Он хороший мальчик.
- Avraham, iyi bir çocuk o.
Ты такой хороший мальчик.
Ah, evet. Aferin sana.
Ты такой хороший мальчик. Еще немножко.
Ne oldu tatlım?
ты ведь хороший мальчик? Это ненадолго.
Takuma, yapabileceğini biliyorum.
Ты - хороший маленький мальчик.
Sen iyi bir çocuksun.
Не знаю, на что ты намекаешь, но он хороший мальчик.
Ne demeye çalıştığını bilmiyorum, ama Danny iyi bir çocuk.
Я хочу чтобы ты знала, что я думаю, что Эрни Хенсон очень хороший мальчик, но я не хочу чтобы ты бегала по округе просто целуя мальчиков.
Ernie Hanson'un çok tatlı bir oğlan olduğunu düşündüğümü bilmeni istiyorum. Ama senin de oğlanları öpüp durmanı istemiyorum.
Ты солгал, Кэйб. Мой сын хороший мальчик
Yalan söyledin, Cabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]