English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У кого есть деньги

У кого есть деньги Çeviri Türkçe

49 parallel translation
Веселитесь, у кого есть деньги!
Gidin de eğlenin, nasılsa paranız var!
у кого есть деньги, тот и платит.
Kimde para varsa, o öder.
Богачи, у кого есть деньги.
Paralı, zengin insanlarda.
Но Оливер, еды хватает тем, у кого есть деньги заплатить за нее.
Fakat Oliver, parası olana hâlâ yeterince yiyecek var.
К счастью я знаю у кого есть деньги.
Şanslı günündesin, kimde para var biliyorum.
- У кого есть деньги, их надо купить!
- Rüşvet falan verelim.
Только тех, у кого есть деньги и влияние.
Parası ve nüfusu olanlar.
Мне нужен список всех, у кого есть деньги, которые они ищут, и всех, кто еще хочет тебе навредить.
Aradıkları paraya sahip olanların ve sana zarar vermek isteyen herkesin listesine ihtiyacım var.
Мы призываем тех, у кого есть деньги, присоединиться к нам и приходить сюда каждую ночь, пока это заведение не закроется навсегда!
Herkesi çocuklarıyla birlikte bize katılması içi çağrıyoruz her gece burada bulunmaları için bu tarz mekanlar tamamen kapatılana kadar.
Она служит тем, у кого есть деньги.
Güçlülere hizmet eder.
магазины, театры, рестораны... Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет.
Parası olana, alışveriş, tiyatrolar, restoranlar ki benim hiç yok bu aralar.
Тут полный набор. От тех у кого есть деньги. До тех, кто их пытается выиграть.
Para içinde yüzeninden iki kuruş için takla / ar atanma kadar... her çeşidinden görmek mümkün.
У кого есть деньги?
Kimde nakit var?
Тогда я забуду о списке. И будем охотиться на толстых, ленивых торговцев и на всех, у кого есть деньги.
O zaman rotayı unutacağım ve şişko, tembel ticaret gemilerinin peşine düşeceğim, herkes mutlu olacak.
Я бы никогда не влюбилась в того, у кого есть деньги.
Parası olan birine âşık olmadım daha önce.
Они собирают чаевые со всех, у кого есть деньги
Parası olan herkesten harç alıyorlar.
У кого есть деньги.
Para kimdeyse.
Любой, у кого есть деньги, чтобы заплатить за это.
- Parasını ödeyebilecek herhangi biri.
Любому, у кого есть деньги.
Parası olan herkese.
Вас кто-нибудь любит... тот, у кого есть деньги?
Sizin için fidye ödeyecek, sizi seven bir tane Allah'ın kulu yok demek.
- Вот у кого есть деньги.
- Onun çok parası var.
Да, у кого сейчас есть такие деньги?
O kadar para kimde var?
У кого есть на это деньги?
Parasını kim verecekti Dimmy?
А у кого ещё есть деньги на что-то подобное?
Başka kimin dedektif tutacak parası var ki?
- "Семтекс" - это пластиковая взрывчатка для тех, у кого есть деньги.
Lockerbie'deki jeti havaya uçurmak için kullanılanla aynı şey,
- Речь не только обо мне... Эй, у кого-нибудь есть фото с испачканным Тейлором? - Плачу большие деньги за эти снимки.
Kuşların Taylor'ın üzerine pislerken çekilmiş bir fotoğrafı varsa para vereceğim.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Buna göre iki kişi evlenirse birbirlerinin parası üzerinde hakları olurmuş.
Те, у кого есть деньги.
Sermaye sahipleri.
Народ, у вас у кого-нибудь есть какие-нибудь деньги с собой?
Üzerinizde para var mı?
Мой старик часто говорил мне, и я с этим соглашался : У кого деньги - у того есть власть.
Benim moruk derdi ki, muhtemelen aynı fikirde olduğumuz şeydi, para kimdeyse güç ondadır.
У кого деньги - у того есть власть.
Para kimdeyse güç ondadır.
У кого деньги, у того есть власть.
Para kimdeyse güç ondadır.
У кого-нибудь есть деньги помельче?
Küçük faturaları olan birisi var mı?
У кого-нибудь есть деньги?
Bir doları olan var mı?
У меня есть деньги, я могу трахать, кого захочу.
Şimdiyse param var, istediğimi sikebilirim.
У кого есть деньги.
- Parası çok olan biri.
И у нас есть этот большой чек, которого вполне достаточно чтобы заплатить Софи и всем остальным у кого мы занимали деньги.
Ve bu büyük çekimiz var. Sophie'ye ve borç aldığımız herkese paralarını geri ödemeye yeter.
Есть у кого деньги?
Hiçkimsede nakit var mı?
У кого есть такие деньги?
Kimin öyle saçacak parası var?
Итак... После некоторых расспросов, я узнал, кто получил деньги и у кого есть хорошие рабочие.
- Yani biraz araştırmadan sonra öğrendiğim komisyon gelirlerini aldığı ve siz hariç herkesin bir sürü iyi amelesi olduğu.
Сейчас я говорю "если", но когда что-то выглядит как грязные деньги и пахнет как грязные деньги, у кого-то, вероятно, есть грязь под ногтями.
Şimdi "Eğer" diyorum ama kirli para gibi görünüp, kirli para gibi kokarsa muhtemelen birileri eline kir bulaştırmıştır.
Ко всему прочему, я молодой мужчина у кого есть все... деньги, свобода, мир для исследования на досуге.
Başka herkes için, ben herşeyi olan genç bir adamım... Para, özgürlük, baş zamanımda gezebileceğim bir Dünya.
У кого-нибудь есть лишние деньги?
Herhangi birinizde fazladan nakit var mı?
Ну хоть у кого-то, блядь, есть деньги?
Kimsenin parası yok mu yahu?
Ну, у кого есть такие деньги?
Kimde o tür para var ki?
У кого деньги есть?
Kimin parasını?
У кого-то есть деньги.
Hey, birilerinin parası varmış. Uyuşturucu takım elbiseye girmiş.
У кого есть работа, может тратить деньги.
İşi olan erkeğin harcayacak parası olur.
У кого есть такие деньги?
O kadar parayı kim bulabilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]