Уже вижу Çeviri Türkçe
535 parallel translation
"Я уже вижу, как каждый магазин распахивает перед нами свои двери и даже сам Банк Франции!"
Mağazaların kapılarını sizin için açacağım hatta Fransa Bankası'nı bile.
- Уже вижу твои фото повсюду.
Panoları görüyorum : "Yak bir Hildy Johnson."
- Я уже вижу.
- Çok kolay.
Я уже вижу себя на песке, в моей зеленой майке.
Beni sahilde, yeşil mayomun içinde düşünsene.
- Да, я уже вижу фото.
- Anladım.
- Я уже вижу.
- Eminim.
Кажется, я уже вижу ее впереди.
Vay, galiba, tamda ilerde sağda bir tane var.
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны. Я уже вижу ее на свидетельской скамье - без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую в мятое выцветшее уцененное платье... без пояса.
hayır, ülkenin en büyük drama oyuncusunun yargılanmasını... mahkeme salonunda.... suçlu sandalyesinde... makyajsız... saçları dağınık ve kırlaşmış..
Эта сцена, я ее уже вижу.
Çekimi şimdiden görebiliyorum.
Прям уже вижу, как наш протеже будет меня расхваливать и величать учителем Оска.
"Ustam Oska..." demesini ve beni övmesini çok isterim.
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
İnsanları ellerinde çiçeklerle görür gibiyim... Şöyle diyorlar : "İyi bir adamdı, iyi bir adam."
Я уже вижу, как трясутся англичане.
İngilizler korkudan titrer.
Но... я вижу ваши холодные глаза, в которых уже вижу свою смерть, свою неизбежную смерть, решенную еще до того, как вы вошли в этот зал.
Soğuk bakışlarınızda gördüğüm şey ölümümün şimdiden yazıldığı ; kaçınılmaz olduğu siz bu salona girmeden önce karar verildiği. Merak ediyorum :
Я уже вижу гору золота.
Sahip olacağım serveti görebiliyorum artık.
- Уже неделя, как я тебя не вижу.
- Seni görmem gerek. Bir haftadan fazla oldu.
Когда-то я думала, что мы с твоим отцом можем вновь быть вместе, но, что ж, я... Я вижу, что так уже не будет.
Bir zamanlar babanla tekrar bir araya gelebileceğimizi düşünmüştüm fakat görüyorum ki bu hiçbir zaman gerçekleşmeyecek.
- Вижу. А я уже.
Ama ben içiyordum.
- Я уже почти вижу его.
- Onları neredeyse ben bile göreceğim.
Вижу, кто-то уже решил дать задний ход.
Benim görevim sizi uyarmaktı.
Не знаю, зачем. - Я уже месяц взаперти, вижу только Сантуццу.
Bir aydır burada kapalıyım, sadece Santuzza'yı görüyorum.
Я же вижу, что ты уже не думаешь обо мне как раньше.
Artık beni eskisi kadar umursamıyorsun.
- Откуда? Я ее уже два дня не вижу.
- Hayır, onu günlerdir görmedim.
Однако, я что-то уже не вижу её. Думаю, мы оторвались от неё.
Ama son zamanlarda pek görmedim, galiba ondan kurtulduk.
Ведь живём в соседниx домаx уже полгода, а я всё время вижу только её толстую сестру.
Altı aydır kapı komşularıyız ve tek gördüğüm ortalıkta kamburunu çıkararak dolaşan şişman kardeşi.
- Нет. Но я вижу яхту, вижу девушку. Я его уже уважаю!
Hayır, ama kızı ve yatı görünce, Havai moduna girdim bile.
Мы уже сто километров проехали, а я его не вижу!
Aynı şeyi yüz kere tekrarladın, ama hiçbir şey göremiyorum.
Я хорошо вижу в темноте. Я уже давно здесь сижу.
Uzun süredir burada seni bekliyorum.
- Уже полтора года, месье. - Вы, я вижу, времени не теряли.
- Hiç zaman kaybetmemişsiniz!
Уже его вижу, Контроль.
Limana yanaşma manevrasına başlıyorum.
Она ждет уже с 10 часов утра. Мне кажется, я вижу, как открывается дверь.
Kapının açılmaya başladığını görüyorum.
Я вижу, ваш чемодан уже готов.
Valizini toplamışsın.
Уже полночь Я никого не вижу...
Gece yarısı oldu. Madam? Burada kimse görünmüyor.
Взглянув лишь, вижу их уже насквозь...
Pek çok şekilde O yalnızca biri daha.
Я вижу, ты уже привык.
Senin nasıl alıştığını görebiliyorum.
Вижу, семейка Честера Беккера уже здесь.
Chester Becker ve eşi de burada.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
Ve o kütükten yapılmış duvarları ve karanlık girişi, rüyamda bile görsem, kendimi bunun bir rüya olduğuna inandırıyorum.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
Biliyor musunuz, son dört haftadır... sizi gözlemliyorum... ve hiçbir akıl hastalığı belirtisi göremiyorum.
Я вижу, что тебе уже лучше.
Bakıyorum da iyileşmişsin.
Я уже намного лучше вижу.
Şimdi daha iyi görüyorum.
- Я бы помог Вам, Сэр! Но я уже давно ничего не вижу, как в 72-ом наступил на мину во Вьетнаме.
- Vietnam'da o mayına bastığımdan beri bir şey göremiyorum.
Я уже не вижу, но он в левом углу.
Artık pek göremiyorum ama, sol kenardaki Lord.
- Вижу, вы уже познакомились с мистером Свитчаком?
- Bay Sweetchuck'la tanıştınız, sanırım?
Он сказал а я знаю его уже 50 лет и поэтому вижу его насквозь.
Hayır. Bak, onu 40 yıldır tanırım. Duygularını iyi bilirim.
Еще нет. Я их не вижу. Должно быть, они уже близко.
- lceman, pozisyonun nedir?
Я не вижу их уже 6 месяцев.
6 aydır onları görmüyorum.
Я вижу его уже 40 лет, каждый раз как закрываю глаза.
40 yıldır her gece, gözlerimi kapayınca, onu görüyorum.
Я уже не вижу разницы.
Aradaki farkı artık anlamıyorum.
Вижу, вы уже нашли место для кресла.
Gördüğüm kadarıyla sandalyeni koyacak bir yer bulmuşsun.
Вижу, вы уже познакомились с Гвен.
Benim küçük oğlum. Gördüğüm kadarıyla Gwen'la tanışmışsınız.
Прошло уже пол часа, и я вижу, как перед нами люди получают столики.
Yarım saat oldu ve bizden sonra gelenler masaya geçtiler.
Смотрите, оно уже блестит! Я вижу себя в нем!
Öyle temiz oldu ki kendimi bile görüyorum.
вижу её 22
вижу ее 17
вижу 3520
вижу цель 89
вижу вас 16
вижу его 171
вижу тебя 34
вижу их 64
вижу я 23
вижу что 28
вижу ее 17
вижу 3520
вижу цель 89
вижу вас 16
вижу его 171
вижу тебя 34
вижу их 64
вижу я 23
вижу что 28
вижу подозреваемого 26
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулся 46
уже вернулась 24
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулся 46
уже вернулась 24