Французских Çeviri Türkçe
216 parallel translation
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить... что мадам Якушева уже вылетела в Москву.
- Fransız havayollarının... dakikliğini düşünürsek, Madam Yakushova'nın uçağı... Moskova'ya doğru havalanmıştır şimdiye kadar.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
Bu emir dün gece Ekselansları Amiral Robert tarafından verildi. Fransız sömürgesi Batı Hint Adaları'nın valisi.
Это, знаете ли, звезда французских мюзик-холлов.
Bilirsiniz, Fransız müzikhol yıldızı?
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
- Onu durduracağız! - Daha çok asker almalılar! - Kutuzov korkuyor!
Я беру с собой в постель лишь две капли французских духов.
Hiç biri. İki damla Fransız parfümüyle uyurum.
Марья Гавриловна была воспитана на французских романах и следственно была влюблена
Maria Gavrilovna bu nedenle, Fransız romanlar gibi aşık oldu.
Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
Topaz, Sovyetler Birliği için çalışan yüksek rütbeli bir grup Fransız subayına verilen kod adıdır.
Франция : массы против французских ревизионистов союзников капиталистических эксплуататоров.
Fransa : kitleler Fransiz revizyonistlerine karsi duruyor. kim kapitalist somuruculerle ayni grupta.
А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по 3 литра вина в день?
Sonra hatırlayın 1914 Savaşı'nda, Fransız askerlerini günde üç litre şarap içmeye zorluyorlardı.
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
( Fransiz isçilerin Ilk Enternasyonal'in kurulus konferansindaki demeci, 28 Eylül, 1864 )
Одно из крупнейших французских состояний.
Fransa'nın büyük servet sahiplerinden.
Волею случая, я приземлился на группу французских генералов, вызвав их немедленную капитуляцию, что сделало меня героем.
Kaderin cilvesi, kendimi bir grup Fransız General'in ortasında bulurken onların derhal teslim olmalarını sağladım ve bu beni bir kahraman yaptı.
- Французских патриотов!
- Fransız yurtseverler!
Французских солдат?
Fransız askerleri mi?
Не французских.
- Fransız değillerdi.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
# İtalyan, Fransız, Alman ve Hollandalı üstatların grafik sanat koleksiyonu... #... Van Rijn yapıtı çok sayıda çizim ve eskiz ev eşyaları, mobilya ve kendisine ait sanatsal ufak tefek ürünler.
Однажды глупому мальчишке пришла в голову мысль бросать камни во французских солдат, проходивших через эти места.
Bir gün bir aptal çocuk grubu geçmekte olan Fransız askerleri taşa tutmuştu.
Вы не понимаете наш менталитет... менталитет французских офицеров.
Bizim düşüncemizi anlamıyorsunuz... Fransız subayının düşüncesini!
Он вызывает любовь ведущих французских интеллектуалов... которые видят в нем символ ВСЕГО.
Performansıyla, onu her şeyin sembolü olarak gören... Parisli entelektüellerin sevgisini kazanır.
О боже, похоже на еду для французских кроликов, страдающих запором.
Güzel güzel... Kabız Fransız tavşanları için yapılmış yemeğe benziyor.
Так, я объясню тебе еще раз, - мьı датские ребята, так любим французских девушек потому, что, первое...
Şimdi sana bir kere daha neden biz Hollandalı erkeklerin Fransız kızlardan bu kadar çok hoşlandığını açıklayacağım. Birincisi...
Кому бы не понравился флакон настоящих французских духов, которые я купил у гея?
Kim Paris'in eşcinsellerinden gelen gerçek Fransız parfümünü sevmez ki?
Рейс Французских авиалиний,
Fransa Havayolları,...
А потом, ты сядешь к нему поближе и когда он увидит эти ножки, одуреет от твоих французских духов и, в конце концов, утонет в твоих карих глазках...
Ve o noktada birbirinize iyice sokulmuşken gözleri bacaklarında ve o Fransız parfümünün etkisi altındayken bir çift kahverengi gözde kaybolursun...
3 месяца назад китайские солдат перебили своих французских офицеров. Преступников казнили, дело закрыли.
Üç ay önce Hindiçin birlikleri Fransız subaylarını katletti.
Богаче французских инженеров.
Fransız mühendislerden daha zengin.
Никогда не могла понять этих французских любовных историй!
Fransızların aşk hikayelerini hiç anlamayacağım.
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ,... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
Çünkü baylar ve bayanlar, belli ki yaz mevsimi Fransız şehirlerinde bile aynı anlama geliyor.
Если генерал Уэлсли хочет, чтоб я отправился туда, где полно французских патрулей, захватил мост и удерживал, пока вы его не взорвете, мне нужна ударная рота первоклассных солдат.
Eğer General Wellesley benden Fransız devriyelerinin istila ettiği iç bölgelere gidip köprüyü almamı istiyor,... ve onu sizin için yeterince tutup krallığın gelmesi için uçurmamı istiyorsa,... o zaman efendim, birinci sınıf bir vurucu bölüğe ihtiyacım var.
- Он крикнул "Монжуа", а это военный клич французских рыцарей.
"Montjoie" Fransız şövalyelerinin savaş çığlığıdır.
Эта написана в стиле ранних французских импрессионистов.
Bu erken dönem Fransız Empresyonistlerin tarzında.
Ты ничего не знаешь про болезни французских королей?
2. Francis'ın kulak ağrısı... 9. Charles'ın baş ağrısı.
Вот знаете, у меня остался конверт, полный французских франков.
Hatta biliyor musun, hala franklarla dolu bir zarfım var.
Я бы капнула по капельке духов, французских духов, в каждый цветок.
Ayrıca her birine... birer damla parfüm serperim,
Отхлещем всласть французских голодранцев, Которым, видно, надоело жить!
Bu kendini beğenmiş Fransız süprüntülerine hayatından bezmiş, açlıktan ağzı kokan bu dilencilere gösterelim günlerini!
Джек, я хочу, чтобы ты меня нарисовал как тех французских девушек...
Jack, o Fransız kızlar gibi resmimi çizmeni istiyorum. - Bunu takacağım.
"Полотна французских импрессионистов"?
"Fransız Empresyonistlerin Tabloları" mı?
— Ещё французских тостов?
- Biraz daha Fransız kızartması?
Он принял меры, чтобы пресечь передачу французских технологий.
Fransa çok ısrarcı.
- Привет! Кто хочет французских тостов?
- Fransız tostu isteyen var mı?
У нас нет французских оладьев.
Fransız gözlememiz yok.
Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне.
Oğlunuz dün bir veli toplantısı yapmış... ve Trenton'daki bir Fransız fırınına... sınıf gezisi düzenlemeyi planlıyormuş.
На улице человек двадцать французских полицейских.
Dışarıda iki düzine Fransız polisi var.
Двадцать французских полицейских там на улице в канун Рождества?
İki düzine Fransız polisinin Noel gecesi buraya geldiğini mi?
- Один бумажник "Гермес", принадлежавший Шарлю Ламберту. B нём 1000 французских франков, 1500 дойчмарок.
Charles Lambert'e ait bir cüzdan içinde 1,000 Fransız Frangı,
Начисто пропал из художественных произведений со времён французских романов девятнадцатого века.
19. yüzyıl Fransız edebiyatından beri gördüğüm en acıklı hikaye.
К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Fransız tablo koleksiyonumuzu Amerikan ailelerinin miras tablolarıyla neden dolduralım?
Его присудили к 20 годам в одной из французских тюрем, которые описывал Ив.
Fransa'da 20 yıla mahkum oldu.
Французских офицеров.
Fransız subaylar.
По крайней мере из французских.
Fransız şarabı için, herneyse.
Даже мысли сучек французских пуделей.
Beni çıldırtacak. Fransız köpeklerini bile duyuyorum.
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168