Футболках Çeviri Türkçe
77 parallel translation
Убедитесь, что ваши номера хорошо видны, как на футболках, так и справа на шортах.
Numaralarınızın formanızın önünden ve şortunuzun arkasından görünür şekilde olması gerek. Numaralarınız formanızın on tarafından ve arkasından görünür şekilde olmalı.
- " нас фамилии на футболках!
- Formalarda isimlerimiz yazılı!
Я ж те говорил, тут куча народу в футболках тусуется.
Bu tişörtü giyen tonlarca insan var burada. Söylemiştim sana.
У меня что-то вроде пристрастия к логотипам на футболках.
Tişört logolarına karşı bir nevi tutkum vardır.
Сейчас я занимаюсь печатью на футболках.
Şimdi tişörtlere yazı basıyorum.
- Он занимается печатью на футболках.
- Tişört yaparak para kazanıyor...
На ТВ, в газетах, на футболках.
gazetelerde, T-Shirtlerde.
Да, и очень милые. Как у фотомоделей в футболках "Хочешь молочка? !"
- Çok sevimli. "Süt için" reklamlarındaki modeller gibi görünüyorsun.
Какие к черту деньги можно заработать на футболках?
Tişörtten para mı kazanılır?
Жарковато сегодня в черных футболках, верно?
Bu sıcakta siyah tişört mü giyilir?
- Да, ты знаешь, Дэн я всё думал о том, что ты на днях мне сказал о футболках с дурацкими слоганами...
- Evet, Den... Geçen gün üzerinde aptal sloganlar olan tişörtümle ilgili neler söylediğini düşünüyordum da
Когда вы все ходили в футболках с надписью : "Frankie says relax", я лечил 73-летнюю женщину, её симптомы развивались вот таким образом.
Sizler "Frankie gevşemenizi istiyor" yazan tişörtleri giyerken ben belirtileri bu şekilde başlayan 73 yaşındaki bir kadını tedavi ediyordum.
Чтобы показать людям, что мы отличаемся от миллионов леммингов в футболках и джинсах среди нас.
Milyonlarca T-shirt ve kot giymiş farelerden farklı olduğumuzu gösterebilmek için.
Подумай обо всех футболках из "Хард-рок кафе", которые они смогут собрать.
Toplayabilecekleri bütün Hard Rock Cafe tişörtlerini düşün.
Хороший вопрос. Вам стоит поговорить об этом с парнями в зеленых футболках.
Bunun için bizim yeşil tişörtlülerimizle konuşmalısınız.
В грязных футболках, обезвоженные, бродили по пустыне 4 дня..
Üstlerinde pis tişörtler, dört gündür çölde yürümekten susuz kalmışlar.
Речь о футболках. они подрывают наш дух.
Burada konu bu tişörtler.
Речь уже не о футболках, а как дальше вместе работать.
Artık tişörtle ilgili değil durum. Birlikte çalışmamızla ilgili.
А в этих футболках "Загадай желание" можно пройти без очереди.
"Bir Dilek Tut" yazılı bu tişört bizi uzun kuyrulardan sıyıracak.
Только я стараюсь не читать надписи на футболках.
Sadece açık saçık sloganları olan tişörtleri okumama izin vermiyorum.
Да, стоите тут такие сухие, в теннисных футболках солнечные лучики струятся между ваших бёдер.
Evet, orada kuru tenis eteğinle dikilmişsin,... ve güneş ışığı kalçalarının arasından süzülüyor.
Дерби Каунти играют в белых футболках и они явно не фавориты во встрече с чемпионами Первого Дивизиона.
Beyaz formalı takım olan Derby County'ye kimse pek şans tanımıyor çünkü rakibi Birinci Lig şampiyonu.
У меня дочь-подросток. У меня не может быть кучки женщин в футболках.
Genç bir kızım var, bir grup tişörtlü kadınları sokamam buraya.
Я не считаю это изменой, когда ты в отпуске или делаешь это из жалости. Или когда вы оба в футболках.
Eğer tatildeysen veya acıdığın içinse yahut her iki tarafta üstünü çıkartmazsa bence aldatma sayılmaz.
Когда-то я зажигал в джинсовых шортах и коротких футболках, а потом пришли девчонки и украли весь мой имидж.
Eskiden kot şort ve kesik tişörtle ortalığı kasıp kavururdum,... ama sonra kızlar gelip giyim tarzımı çaldılar.
Тот же череп, который Шейн Кейси печатал тех футболках, помнишь?
Bu Shane Casey'in t-shirt'ü üzerindeki aynı kafatası baskısı, değil mi?
В последний раз он печатал кодированные послания на футболках.
En son T-shirt'üne şifreli mesaj koymuştu.
Жильцы слышали выстрелы, и видели двух детей, выбегающих из здания в окровавленных футболках.
Kiracılar ateş edildiğini duymuş, ve kanlı tişörtler içerisinde 2 çocuğun apartmandan ayrıldığını görmüş.
Хакеры - это те, что в футболках и те кому наплевать на личную гигиену.
Korsanlar tişört içinde kişisel görünümüne özen göstermeyen kişilerdir.
- Ага? смотри какие девочки в футболках Вууф ".
- Başlıyoruz. - Millet şöyle diyor : Dostum, WHUPHF tişörtlü hatunlar da ne iş?
Ну, мы и так уже довольно известны, но, конечно, будет клёво, если мы появимся на футболках, и всё-такое.
Aslına bakarsan, şimdi de büyük bir grubuz. İnsanlar bizim tişörtlerimizi giymeye başladığında daha güzel olacak sanırım.
Я любила спать в его футболках и шортах.
O zamanlar onun tişörtü ve boxerıyla yatardım.
Мне нужно замазать его лицо на некоторых футболках Волшебным маркером.
Arkaya gidip keçeli kalemle birkaç tişörtteki suratını karalayacağım.
Мы запретили любые лозунги на футболках.
- Fark etmez. Üstü yazılı bütün tişörtler yasak.
Было холодно, и она надела на себя кучу футболок прям как вечеринка в футболках это типа...
Hava soğukçaydı. Biz de bol bol tişört giydik. Bir nevi tişört partisi gibi oldu.
- Они были в красных футболках новичков, Лана!
Daha yeni başlamışlardı Lana!
Тогда придется забыть о футболках.
Şu tişörtleri unutalım o halde.
Можешь забыть о футболках и сувенирах.
Üstünde uzaylıların olduğu ürün satma fikrinden vazgeçebiliriz.
В память о ее шрамах он напечатал на футболках необычный логотип с целью сбора средств на ее лечение.
Kollarındaki yaraları hatırlatan bu sıradışı logoyu tedavisi için gereken parayı toplamak için tişörtlere bastırdı.
К обеду они уже должны будут распечатать мое лицо на своих футболках О, Боже...
Onlar Yüzümü Öğlen Arasına Kadar t-shirts'lerine Yazdıracaklar.
На футболках!
Tişörtlerde!
Та популярная фраза "Это воняет", я написала ее. И когда 20 членов культа вместе сиганули с моста в футболках "Это воняет", я должна была получить часть от их продаж.
"Bu kokuyor" sloganını yazan benim ve 20 tarikat üyesi köprüden üstünde "Bu kokuyor" tişörtüyle atladığında, ben de bundan payımı almalıyım.
У нас есть, эм, серебрянный уровень, но золотой и платиновый уровни – это ваше имя повсюду на баннерах и футболках.
Evet, gümüş sponsorluğumuz mevcut ama altın ve platin sponsorluklarla isminiz daha bir ön planda olur. Pankartların ve tişörtlerin üstünde adınız yazar.
- А то, что в моих снах жертвы были в красно-черных футболках с маленькими шарами для боулинга на них.
Rüyamda kurbanlar kırmızı ve siyah tişörler giymişti, üzerinde bovling topu resmi vardı.
Его портрет на футболках для агрессивной молодежи.
Kızgın gençler için tişörtler tasarlıyor.
Но все же мир не будет скучать по кучке кретинов в футболках от Эда Харди.
Ama öte yandan bakarsak, dünya sürekli Ed Hardy tişörtü giyen bir avuç hergeleyi özlemeyecektir.
- Это даже на футболках писали.
Tişört bile bastılar.
Что за дети в розовых футболках?
Pembe gömlekli çocuklar ne iş?
Убедитесь, что ваши номера хорошо видны, как на футболках, так и справа на шортах.
Bundan sonraki koşu sizin.
На этих футболках?
Şu tişörtlerden?
Пиво за доллар, девушки в мокрых футболках...
Dolar birası, ıslak T-shirtler.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16