English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Чего вы боитесь

Чего вы боитесь Çeviri Türkçe

145 parallel translation
Чего вы боитесь?
Sen bile! Neden korkuyorsun?
Чего вы боитесь?
Neden korkuyorsun ki?
Чего вы боитесь?
Neden korkuyorsunuz?
Чего вы боитесь?
Neden korkuyordun?
Чего вы боитесь?
Seni korkutan nedir?
Чего вы боитесь?
Neyden korkuyorsun?
- Чего вы боитесь, мадам?
Korktuğunuz nedir, hanımefendi?
Чего Вы боитесь? Боюсь? Вы дрожите.
Serseri mi?
– Чего вы боитесь?
- Neden korkuyorsun?
Чего вы боитесь? Люди могут догадаться, что вокруг них - война?
İnsanların ortada bir savaş olduğunu öğrenmesinden mi korkuyorsunuz?
Гарланд, чего Вы боитесь больше всего на свете?
Garland en çok neden korkarsın?
Чего вы боитесь. Черт побери? !
Neden korkuyorsunuz?
- Чего вы боитесь, трусихи?
- Damarlarınızda ne dolaşıyor? Üstelik de küfrediyor!
Чего Вы боитесь?
Neyden korkuyorsun?
Чего вы боитесь?
- Uzman olan sensin. Sorunun nedir?
Чего вы боитесь, капитан?
Korktuğunuz şey nedir, Kaptan?
Чего вы боитесь?
Neyden korkuyorsunuz?
Я боюсь, что... Чего вы боитесь?
- Korkarım...
Замечательно. Если вы страдаете этой фобией, то чего вы боитесь?
- Tamam, Şuna karşı fobin varsa neyden korkarsın?
Чего вы боитесь?
Hepiniz neden korkuyorsunuz?
- Чего вы боитесь?
Neden korkuyorsunuz?
Я хочу, чтобы вы, ребята, написали о том, чего вы боитесь.
Herkesin korktuğu bir şey hakkında şiir yazmasını istiyorum.
Не важно, чего вы боитесь, Дяде Сэму всё равно.
Neyden korktuğun önemli değil. Sam amca için hepsi aynıdır.
- Чего Вы боитесь?
- Korktuğun ne?
Чего вы боитесь, сэр?
Neden korkuyorsunuz efendim?
Тогда чего вы боитесь?
O halde neden korkuyorsun?
Чего вы боитесь?
Neden korkuyorsun?
Чего вы так боитесь?
Korktuğunuz şey nedir ki?
- Вы чего-то боитесь?
- Bir şey için mi endişeleniyorsun? - Bilmiyorum.
Чего вы боитесь?
- Neden korkuyorsunuz?
Или вы боитесь чего-то еще?
Ya da bir şeylerden mi korkuyorsun?
Вы всегда говорите о борьбе. Но когда до этого доходит, то вы ведете себя так, будто чего-то боитесь.
Konuşmayı biliyorsun ama iş yapmaya gelince... dikiş günündeki kız kurusu kadar eşitlik yanlısısın...
- Это означает что вы беспокоитесь? - Чего? - Вы боитесь смерти.
- Bu ölümden korktuğunu gösteriyor.
Чего вы боитесь, сэр?
Sana yan gözcüler koy diyorum.
Чего вы боитесь?
Hem neden korkuyorsunuz?
"Потому что Вы - боитесь. Но чего?"
"... kendini aptal yerine koyduruyorsun. "
Чего вы боитесь?
Gidelim.
Чего вы боитесь?
Para mı biriktiriyorsun?
Вы чего то боитесь?
Korkuyor musun?
Вы ищете убежища от чего-то, чего неосознанно боитесь.
Bilinçaltındaki bir korku yüzünden güvenli bir yer arıyorsun.
Чего Вы так боитесь?
Neden bu kadar korkuyorsun?
Вы боитесь чего-нибудь, кроме насекомых?
Aranızda böcekler dışında bir şeyden korkan biri var mı?
Чего ещё вы боитесь
Korktuğunuz başka bir şey var mı?
То, чего вы боитесь - существует!
Mary, korktuğun şey gerçek.
Ну, вы боитесь чего-то.
Bir şeyden korkuyorsun.
Чего же вы боитесь? Сказать мне то, что я сама хочу услышать?
Neden korkuyorsun?
Ты боишься но не меня Cкажите, мистер Уэйн чего же вы боитесь?
Üstelik korkuyorsunuz. Gerçi benden değil korkunuz. Söylesenize Bay Wayne neyden korkarsınız?
Чего вы больше всего боитесь. мистер Круз?
En korktuğunuz şey nedir Bay Cruz?
Чего вы больше всего боитесь, молодой человек?
En korktuğun şey nedir delikanlı?
Я думал, он расследует убийства. - Чего вы вдвоем боитесь?
Cinayet davaları ile uğraştığını sanıyordum.İkiniz niye korktunuz
Майкл, наверняка вы чего-то боитесь больше.
Michael, bundan daha kötü şeyler için korku duymalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]