English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что они были здесь

Что они были здесь Çeviri Türkçe

99 parallel translation
Просто потому что у них билет, не значит что они были здесь первые.
Elinde bir kağıt parçasının olması bizden önce geldiğini göstermez.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Gizlice gelirler, aramıza karışıp bize yardımcı olmaya çalışırlar ama biz aramızda olduklarını bile bilmeyiz çünkü bize verecekleri sırlar, hâlâ büyük savaştan bilimi sorumlu tutan halkımızın en çok korktuğu şeyler.
Доказательства, он сказал, что они были здесь, среди нас кто бы они ни были.
Delil, dedi ki onlar bizimle onlardır.
D.H. был так доволен что они были здесь этим летом... и, ты знаешь, если бы мы могли быть заменой... и помочь мальчикам любым способом, ты знаешь, это сделало бы нас очень счастливыми.
Bu yazı onlarla birlikte geçirmek D.H.'i çok heyecanlandırdı ve yerini tutabilirsek ve bir şekilde çocuklara yardımcı olabilirsek, çok mutlu oluruz.
Дело в том, что они были здесь до вторжения русских в Чечню.
Bu demek ki, Ruslar Çeçenistan'ı işgal etmedende buradalarmış.
Я не знал, что они были здесь, пока они не попытались сделать меня
Beni mimarinin bir parçası yapmaya karar verene kadar ben de burada olduklarında habersizdim.
Ну, по крайней мере, мы знаем, что они были здесь.
En azından burada olduklarını biliyoruz.
Мы, также как и вы, знаем что они были здесь намного дольше чем кто-либо мог представить
Ayrıca seninde bildiğin gibi herkesin düşündüğünden çok daha uzun süredir burada olduklarını biliyoruz.
Не думаю, что они были здесь.
Buraya uğramamışlardır herhalde.
- Они знают, что вы были здесь. - Есть загадка и нет ответа.
Ellerinde cevapsız bir gizem var.
И у меня впечатление..., что они уже были здесь.
Bana öyle geliyor ki daha önce de oraya gitmişler.
Нет, сэр, не позор. Никто никогда не узнает, что они здесь были.
Hayir degil, çünkü kimse burada olduklarini ögrenmeyecek.
- Нет. Они были здесь и сказали, что собираются поехать туда.
Hayır, onlar buradaydı ve oraya gideceklerini söylediler.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Bunu bu gizli yerde neden sakladığını bilmiyorum, belki... belki karısının çıplak resimleri vardı, bu da beni... ilişkilerinin öldüğüne inanmamı sağlamıyor.
- Не торопи, не то они узнают что мы были здесь.
Acele etme. Burada olduğumuzu anlayacaklar.
Они и нас убьют. За то, что мы были здесь и их видели.
Buradayız diye bizi de öldürürler.
Я имею в виду, что они были здесь первыми. Извини, кажется у меня все еще небольшие проблемы со всеми...
Affedersin, sanırım dünya dışı şeylerle...
А может, они здесь, потому что ты захотел, чтобы они были здесь.
Belki de burada olmalarını istediğin için buradalar.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
Yüzlerce yıldır burada olabilirler ama tüketecek bir şey kalmayınca, enerjilerini muhafaza ediyorlardır.
Мы даже не знали что они были здесь.
Burada olduklarını bile bilmiyorduk.
Бэрнсы и не узнают, что они здесь были.
Byrnesler burada olduklarını bile bilmeyecektir.
Я предполагаю, что они были найдены здесь на Земле, возможно в египетской могиле или склепе.
Sanırım Dünya'da bulunmuşlar, muhtemelen bir Mısır mezarında.
Ну, кто бы они ни были, они знают, что мы здесь.
Onlar her kimse, burada olduğumuzu biliyorlardı.
Потому что они были бы здесь вместо меня и не заметили бы размер матки у этой женщины.
Çünkü benim yerime burada onlar olurdu ve bu kadının uterusunun boyutunu farkedemezlerdi.
Они должны были знать, что мы поговорим с оператором. Здесь что-то другое.
Kameramanla konuşacağımızı da biliyorlardı.
Как бы я хотела, что бы они были здесь.
Keşke şimdi burada olsalardı.
Он был так назван местными, Потому что они верят, что горы и погода здесь Были созданы Богом
Buradaki yöre sakinleri bu adı vermişler çünkü havanın ve dağların tanrı tarafından tek amacı insanları öldürmek için yaratıldığına inanırlar.
Мы знали, что они здесь были для защиты кого-то. Мы просто не знали кого.
Burada birisini koruduklarını biliyorduk.
Я не знаю. Здесь были все эти люди Кажется, они не могли видеть ни меня, ни что-либо вокруг
Bilmiyorum, insanlar vardı ama beni görmüyor gibiydiler, ya da başka bir şey...
Что бы завтра они были здесь!
Onlar buraya yarın gelecek!
Я не имела ни малейшего понятия, но знал в своем интеллектуальном понимании, что это была очень продвинутая цивилизация или форма жизни или чем бы оно не являлось, они были, они были настолько продвинутыми относительно того что мы знаем здесь на Земле.
Hiçbir fikrim yoktu, ama buranın çok ileri bir medeniyet olduğunun bilincindeydim. Ne tür bir yaşam biçimiyse ; bizim dünyada bildiğimizden çok daha ileriydiler
Они только что были здесь.
Yeni geldiler de.
Похоже, что в какой-то момент они были здесь.
Kızı bir süre burada tutmuş gibi.
Не знаю, есть ли здесь... Не думаю, что они здесь были.
Bisiklet burada ona zarar gelmemiş
Если бы Совет и Мать-Исповедница были здесь, Они бы ни за что не позволили...
Eğer Kurul ve Ana Confessor burada olsaydı onlar asla...
Я просто хотела, чтобы ты знал, что они здесь были, потому что я
Ben sadece buraya geldiklerini bilmeni istedim.. .. çünkü ben..
Итак, ребята, Начальство урезало наш бюджет и оставило нас гнить здесь, и я предлагаю доказать им, что они были неправы.
Evet millet, doğru kodamanlar ödeneğimizi aldı ve bizi çürümeye bıraktı ama bence onlara haksız olduklarını gösterebiliriz.
Все они говорят, что были здесь на слушании.
Hepsi buraya bir ilan için geldiğini söyledi.
Не думаю, что они здесь были.
Buraya geldiklerini sanmıyorum.
Они знали, что Сломленные были здесь.
Ayrılmazlar'ın burada olduğunu biliyordular.
Они знали, что здесь были проблемы с повстанцами.
Asilerle sorun çıktığını biliyorlardı.
Здесь говорится, что они были указаны, как филиал компании Drybeck в иске о незаконном увольнении.
Burada Drybeck'in yan şirketinin yasadışı sona erdirme davası olduğu yazıyor. İşte bu.
Команда, что была тогда, когда Оливер был здесь, они были очень сплоченными.
Oliver buradayken geri döndüğümde sahip olduğumuz ekip çok sağlamdı.
Ну, во что мы верим, Дэнни, то, что наши предки здесь с нами, так же, как они были, когда были живы.
İnandığım şey Danny, atalarımız şu anda bizimle birlikte aynı yaşadıkları sırada bizimle birlikte oldukları gibi.
И, так как ты здесь работал, когда они были клиентами, они считают, что ты знаешь их бизнес.
Sen burada olduğun sürece, onlar da olacağına göre böylesi daha iyi.
Я хотела убедиться, что они не были украдены, и позвонила в полицию до того, как что-то предпринять, и вот вы здесь.
Çalınmış olmadığından emin olmak istediğim için direkt polisi aradım ve işte geldiniz.
У меня много дел здесь, этой ночью, я не хочу что бы они были рядом.
Bu akşam burada büyük bir toplantım var. Onları etrafında istemiyorum.
Я полностью уверен, что они все знают, что если ты захочешь, чтобы они были на работе, то они будут здесь.
Eminim ki onları iş üstünde istiyorsan burada olduklarından emin olursun.
Они только что были здесь.
Tam buradaydılar.
Если они узнают, что мы были здесь, нам уже не удастся попасть в лабораторию снова.
Bizi burada görürlerse bir daha laboratuvara ayak basamayız.
Во время митингов Чаепития и их речей, нам уже говорили, что Америка была основана как Христианская нация и если бы Отцы Основатели были здесь сегодня, они бы сказали нам так.
Çay Partisi toplantılarında ve kampanya söylemlerinde bize Amerika'nın Hıristiyan bir ulus tarafından kurulduğu ve eğer kurucu babalarımıza sorsak onlarda aynı şeyi söylerdi denmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]