English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что они были там

Что они были там Çeviri Türkçe

110 parallel translation
- Очень возможно, что они были там вчера вечером
- Gece oraya uğramış olmaları kuvvetli ihtimal.
Потому что американские военные не знали, что они были там.
Çünkü Amerikan ordusu onların orada olduğunu bilmiyordu.
Ты думаешь, что они были там все это время?
Sence sürekli içerideler miydi?
- Откуда я могла знать, что они были там?
- Orada olduklarını nereden bilebilirdim ki?
Но ты уверена, что... что они были там.
Fakat burada, burada olduklarından eminsin.
- Даже и не знал, что они были там.
- Eve girdiklerinden bile haberi yok.
А откуда Вы знаете, что они там были?
Sargıda olduklarını sana kim söyledi?
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Çalındığında orada değildim. Çalındığı fark edildiğinde oradaydım. O kocakarının şişko boynu çıplak kaldığında öğrenmiştim.
Я знаю нескольких цыган, что были там, и они вам могут рассказать.
Öteki tarafta bulunan birkaç çingene tanıyorum size anlatabilirler.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Çocukken oturup kahramanlarını alkışladıkları... saha kenarındaki yerlerden birini ayırttıklarını keşfedecekler... ve maçı izleyecekler. Sanki kendilerini büyülü sulara bırakmışlar gibi.
Я хочу сказать, что они там были, но они не показывались до тех пор, пока Блондин не взбесился.
Orada olmadıklarını söylemiyorum. Ama Bay Sarışın ateş edene dek harekete geçmediler.
Их убили и оставили там только за то, что они были членами профсоюзов.
Öldürülüp, bir köşeye atıldılar.. sadece sendikalı oldukları için.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Çünkü hepsi oradaydı. Ama o, beyni bulmamızdan önceydi.
- Может, они узнали, что мы были там.
- Bizim orada olduğumuzu anladılar belki.
Я знал только то, что они там были вечером.
Tüm bildiğim... Bir gün önce uyuşturucular oradaydı.
Они не смогли приземлиться там, где должны были, потому что была зимняя, снежная ночь.
İnmeyi düşündükleri yere inemiyorlar Çünkü kış, ve kar yağışlı bir gece.
Я даже не знал, что они там были.
Orada olduğunu bile bilmiyordum.
Потом говорили, что там были наши советники по безопасности и что они принимали участие в пытках военнопленных.
Daha sonra bizim orda askeri danışmanlarımız olduğu 543 00 : 55 : 07,300 - - 00 : 55 : 13,170 ve bunların savaş esirlerine işkence yaptığı yolunda dedikodular oldu. Bu tamamiyle yalan.
Они-то не знают, что мы там были, даже если никто и не знает!
Bilmemelerine rağmen, orada nasıl olduğumuzu bilmiyorlar.
У них всегда были планы в отношении людей. Что бы они там ни задумывали возвращение Дрэйка - часть их плана.
İnsan ırkı için planlar yaparlardı ve Drake'in dönüşü bunun bir parçası.
Там не были уверены, что они все правильно поняли.
Emin değiller.
И никто не подумает, что они были там.
Kimse de o kapının varlığını hatırlamaz.
Монк, как ты узнал, что он не женат? Они были там в день Святого Валентина.
Monk, adamın evli olmadığını nereden biliyorsun? Onlar Sevgililer Gününde oradaymışlar.
Похоже, они узнали, что мы были там.
Orada olduğumuzu biliyor gibiydiler.
Как бы там ни было, в конце своей жизни он оглядывается назад и понимает, что лучшим временем в его жизни были годы страданий, они сделали его тем, что он есть.
Her neyse, hayatının sonuna gelir, geçmişe bakar ve acı çektiği senelerin, hayatının en güzel yılları olduğuna karar verir, çünkü o yıllarda kendini bulmuştur.
Там написано что случилось с телами? Все они были кремированы.
Cesetlere ne olduğu yazıyor mu?
Что они были все там.
Tanrım, harikaydı.
Но они не должны были останавливаться там. Может, что-то случилось?
Bir süre Shinjuku'yu unut.
там настоящее кладбище. что перед его уходом они были живы.
Zemin kat karma karışık bir durumda. Hayır. Kumo köyünden Sensör Tipi bir ninja hala hayatta olduklarını bildirdi.
Они говорят, что были ограблены солдатами там.
Askerler tarafından soyulmuşlar.
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
Bu fikir kiliseye ait değil, onlar bizi eğitecek o zaman orda mormonlar onlara ulaşmadan, o dünya dışı varlıkları... ilk vaftiz eden biz olabiliriz, değil.
Они спали там, где спите вы. Ели то, что едите вы. И все они были чертовски уверены в правоте Ньютона.
Her biri uyuyacağın yerde uyudular, yemek yiyeceğin yerde yemek yediler ve her biri de Newton'un düşüncelerini fazlasıyla doğru buluyorlardı.
Они бы рассказывали своим внукам, что были там, когда
80 yaşına gelince bile bu geceden, burada olduklarından bahsedeceklerdi.
Но если все что он рассказал правда, возможно они никогда не были там.
Ama ya doğruyu söylüyorlarsa, belki de hiç oraya gitmediler.
Потому что они там должны были говорить обо мне.
Çünkü benim hakkımda konuşmak için toplanmışlardı.
Они утверждают, что там были парень и девушка на 8 этаже.
Hepsi sekizinci katta beyaz bir erkekle kadın olduğuna yemin ediyor.
Взрывая "Звезду смерти", они знали, что там тысячи штурмовиков, которые были людьми?
İçinde o kadar Stormtrooper olduğunu bildikleri hâlde Ölüm Yıldızı'nı havaya uçurmak insanlığa yakışan bir şey mi yani?
Там я открою, что они были первыми, подвергшими атаке незыблемые греческие идеи..
Orada, gök cisimlerinin dünya etrafında nasıl hareket ettiği hakkındaki görünüşte..
Ну, я не знаю, что там они вытащили из камина, но те картины, которые я изучал, без всяких сомнений были выполнены старыми добрыми масляными красками.
Şömineden ne çıkarttıklarını bilemem ama benim incelediğim tablolar kesinlikle eski moda yağlıboyalarla yapılmıştı. Emin misiniz?
Но... Я думаю они удивятся, если я скажу им, что вы были там.
Gerçi senin orada olduğunu öğrenseler de bayağı endişelenirler.
Единственное, что совпадает в наших рассказах это факт, что там были МакПойлы и пили молоко а это означает, что той ночью они были трезвее некуда.
Herkesin anlattığı hikayelerde tutarlı olan tek şey McPoyle kardeşlerin o gece orada olduğu ve gece boyunca süt içtikleri. Bu da o gece sarhoş olmadıkları anlamına geliyor.
Пару недель назад ты рассказывал мне, что тебе... некомфортно там находиться, потому что ты новичок в университете, потому что они были парой и тебе казалось, что тебя используют.
Birkaç hafta önce bana orada rahat olmadığını çünkü onlar senin New York'ta bir çaylak olduğunu ve kendileri bir çift oldukları için kullanıldığını hissettiğini söylemiştin.
Теперь они пытаются убедиться, что у вас была и возможность, что вы были там, в доме.
Şimdi de evde bulunduğunu ispatlayarak bağlantı kurmaya çalışıyorlar.
Нет, они сказали, что вы были там.
Gibbs? Hayır, senin içeride olduğunu söylediler.
Я знаю, что я тебе нужна там только как груша для битья, и даже теперь, когда мне захотелось этих сосисок, какими бы они ни были, забудь об этом.
Beni sadece kum torban olmam için orada istediğini biliyorum ve her ne kadar sosis parçacıklarına dibim düşmüş olsa da ne haltsa artık onlar, unut gitsin.
и я думаю о том, как они все когда то были детьми у них у всех есть мамы И, боже, что думали их матери? Зачем человеку нужна татуировка там?
Hepsinin bir zamanlar çocuk olduğu ve bir anneleri olduğu aklıma geliyor sonra acaba anneleri ne düşünüyor ve neden orana dövme yaptırırsın diyorum.
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Julia Holden'ın havaya uçmasını isteyenler bombanın ofisinde olduğundan ve zamanlayıcıyı ayarlamalarından önce kadının ofisinde olduğundan emin olmalılardı. - Bombacı yakınlarda bir yerdeymiş.
Если они оба были там в ту же ночь, что и мы с Эзрой...
Eğer onlar da, Ezra ve benim olduğum gece oradalardıysa -
Похоже, вас двоих волнует только то, что они были вместе или что у них там было.
Belli ki siz ikiniz sadece ikisinin aletleri olmasını umursuyorsunuz.
"... им не нужны были слова, чтобы выразить, "что они чувствовали.... " потому что именно там, в тени моста троллей,
"Kalplerinden geçeni açıklamak için sözlere ihtiyaçları yoktu Troll Köprüsü'nün gölgelerinde aşkları doğmuştu ve ne olursa olsun, ne kadar ayrı düşerlerse düşsünler her zaman birbirlerini..."
Я не знал, что охотники в тот день были в лодочном порту, но они там были.
O gün cadı avcılarının teknede olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu ama öyleymiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]