Чтобы вы были счастливы Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Sana aşığım, sadece mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Tasalanmayın.
Чтобы они восхищались вами,.. ... восхваляли вас, и чтобы вы были счастливы.
Korkuyla saçmaladığım için onları istiyorum... sizi övmek için, sizi mutlu etmek için.
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
- Sadece sizin mutIu oImanızı istiyor.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Sadece mutlu olmanızı istiyorum.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
O adam sizi mutlu etmek için ruhunu bile satardı.
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
Benim tek görevim, senin mutlu olduğunu ve her şeyin yolunda gittiğini görmek.
Я приложу все силы и возможности, чтобы вы были счастливы... и хорошо приняты в Вомсли Вэйле.
Warmley Vale'de kendini rahat hissetmen ve mutlu olman için tüm varlığımla çalışacağımdan emin olabilirsin.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
MUTLU OLMANI İSTİYORUM. VE BENİ DE MUTLU ETMENİ İSTİYORUM.
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы.
Bence o tüm hayatı boyunca senin ne hissettiğinin, ne düşündüğünün ve seni mutlu etmek için neler yapabileceğinin farkındaydı.
И он соврал, чтобы вы были счастливы.
Mutlu olabilmen için sana yalan söyledi.
Я просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Siz mutlu olun yeter.
Вы оба мои друзья, и я хочу чтобы вы были счастливы.
Ve mutlu olmanızı istiyorum.
Чтобы Вы были счастливы.
Mutlu olmanı isterdi.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
Ve bu olana kadar kendimi her dakika senin mutluluğuna adayacağım.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
İyi bir koca olmak istiyorum ve senin de mutlu olmanı ama benimle zıtlaşma, anlıyor musun?
Не похоже, чтобы вы были счастливы.
- Çok heyecanlanmış durmuyorsun.
Хочу, чтобы вы были счастливы.
Mutlu olmanızı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Sizleri mutlu etmek istiyorum.
Ваше правительство следит за вами и хочет, чтобы вы были счастливы.
Hükümetiniz sizi izliyor ve mutlu olmanızı istiyor.
Я хочу, чтобы Вы были счастливы.
Mutlu olmanı istiyorum.
Мы просто хотим, чтобы вы были счастливы в Уайвурд Пайнс.
Biz sadece Wayward Pines'ta mutlu bir hayatınız olmasını istiyoruz.
Она хочет, чтобы вы были счастливы, потому что она любит вас... очень сильно.
Senin gerçekten mutlu olmanı istiyor çünkü seni çok seviyor.
Мы хотим, чтобы вы были счастливы.
- Mutlu olmanı istiyoruz.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Seni mutlu etmek istiyorum.
Я сделаю все, чтобы вы были счастливы.
Seni mutlu edecek bir şeyi istemen yeterli.
Вы уже сделали так много для того, чтобы мы прекрасно отметили нашу свадьбу и были счастливы.
Bir yabancı olmanıza karşın şimdiden yeterince şey yaptınız bile bay Beaumont.
Я хочу, чтобы Вы вдвоем были счастливы.
İkinizin çok mutlu olmasını istiyorum.
Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Sizin sadece mutlu ve rahat olmanızı arzuluyoruz.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Ve her birinizi bir araya geldiğinizden beri milyon kez daha mutluyken gördüm.
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
Biliyor musun, dostum en önemli şey, annenle senin mutlu olmanız.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Bir karar verip evlendik ve mutluyuz ve şayet bizi tebrik etmeyeceksen evine gitsen iyi olur. Çünkü seni burada istemiyorum.
Я хочу, чтобы Вы были счастливы.
İçi dışı bir. Ne şeker.
Я хочу, чтобы вы обе были счастливы.
İkinizi birden mutlu etmeye uğraşıyorum.
Я хотела бы, чтобы вы оба были счастливы. Вот и все.
İkinizin de mutlu olmasını istiyorum, hepsi bu.
Я считаю, что вы профи, и мы были бы счастливы вас взять. Но мой муж, ему не хочется, чтобы... Бывший наркоман рулил на его кухне.
Bak bence sen harikasın ve seninle çalışmak çok iyi olurdu ama kocam bu konuda pek rahat değil mutfağında eski bir bağımlı olması konusunda yani..
И чтобы вы с Джимми были счастливы.
Ve sen ve Jimmy birlikte harika bir hayat yaşayacaksınız.
чтобы вы все были счастливы даже после моей смерти.
"Sevgili, sevdiğim herkes," "lütfen ben gittikten sonra mutlu olun."
Посмотрим, что можно сделать, чтобы вы оба были счастливы.
Ne yapabiliriz bir düşünelim. Seni de, ikinizi de mutlu etmeye çalışalım.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Sizden farklılıklarınızı bir yana koyup ve bu işte beraber çalışmanızı herkesin mutlu olmasını istiyorum.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
Hepiniz için bunu istiyorum. İçinde kaldığınız bu çılgın hayatın ortasında.
Чтобы вы всегда были счастливы также как сегодня.
Umarım ikiniz, hep şu andaki gibi mutlu olursunuz.
Я хочу, чтобы вы с Гаррисоном были счастливы.
Harrison'la mutlu olun istiyorum.
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
- Evet.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Hepinizin mutlu olmasını istiyorum bu yüzden sizi hayvanların uyum içinde yaşadığı yere hayvanat bahçesine getirdim.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
"Her ikinizin de mutlu olmasını istiyorum... "... sadece bizimle mutlu olabilecek durumda olsan bile.
Просто, чтобы прояснить, то есть, если бы вы ничего не знали о существовании другой жены и детей, вы были бы по-прежнему безумно счастливы?
Yani anladığım kadarıyla,... diğer eşin ve çocukların varlığından haberiniz olmasaydı hala çok mutlu olacaktınız?
Чтобы вы были так же счастливы, как мы, и даже больше.
Bizim kadar mutlu olun. Daha da fazla.
Я хочу, чтобы вы тоже были счастливы.
Senin de mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы.
- İkiniz de çok mutlu olun istiyorum.
Когда я поехал в Даллас, чтобы найти тебя, что я там увидел, я увидел... тебя и Рика и детей, и вы были счастливы.
Dallas'a seni aramak için geldiğimde gördüklerim şuydu... Sen, Ric ve beraber mutlu olduğunuz çocuklarınız.
чтобы вы понимали 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы выжить 599
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы выжить 599