English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это начало

Это начало Çeviri Türkçe

1,902 parallel translation
Это начало очень серьезной херни, чувак.
Tüm mahalle duydu bunu.
Чарминг Хейтс - это начало конца
Charming Heights, sonun başlangıcıdır.
Это начало нашей совместной жизни. Это конец!
Bu bizim birlikte yaşantımız başlangıcı.
Ну что же, хорошо знать, что это начало прекрасной дружбы.
Bunun güzel dostluğun başlangıcı olduğunu bilmek hoş.
Ну, это начало.
Eh, bu da bir başlangıçtır.
Это начало.
Bu da bir başlangıç.
Нет, слушай, нет, это начало новой жизни для меня.
Hayır, anlamıyorsun, bu benim için yeni bir başlangıç.
Зато, все вместе - это начало пути.
Ama hepsi birleşince yeni bir başlangıç oluyor.
Это начало официального расследования в отношении Церессус.
Bu, Ceressus hakkında başlatılan resmi bir soruşturmanın ilk aşaması.
Что ж, начало - это начало.
En azından başlamış oluruz.
Это начало твоего падения.
Bu da düşüşünün başlangıcı.
Надеюсь, это начало для чего-то более значительного!
Umarım bu, çok büyük birşeyin başlangıcı olmuştur.
- Это начало.
- Bu bir başlangıç.
Это лишь начало.
- Bu sadece başlangıç tatlım.
Эти слабые толчки, которые ты чувствуешь, это только начало.
O hıssetığın küçük tekmeler, onlar sadece başlangıç
Видишь, дорогой? А ведь это только начало.
Üstelik bu sadece başlangıç.
Что ты видела - это был конец, а не начало.
Gördüklerin bir şeylerin sonuydu, başlangıcı değil.
Мистер Барнс, ремонт систем воздухоснабжения - это элитная общемировая семья, берущая свое начало с самого зарождения цивилизаций.
Bay Barnes, klima tamiri dünya çapında elit bir ailedir ve kökeni medeniyetin başına dek uzanır.
Это только начало.
Daha yeni başlıyor.
И мы будем в расчёте? Нет, но это хорошее начало.
- Hayır ama iyi bir başlangıç yine de.
Знаешь, они получили казино, это временные меры, но это только начало.
Biliyorsun gazinoları var artık bu yüzden biraz geçici olacak ama bu da bir başlangıçtır.
Но это было только начало.
Ve bu sadece ilkiydi.
Брайтон Бич это только начало.
- Anlamıyorsunuz. Brighton sahili sadece başlangıç.
Но, бег, не единственный спорт в мире, и весь смысл старшей школы - это новое начало.
Ama cc.dünyadaki tek spor değil, ve lisenin tüm olayı yeni bir başalngıçtan ibaret olması.
Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало.
Kim olduğunu ya da buraya nasıl gelebildiğini bilmiyorum ama bu yalnızca bir başlangıç.
Это было только начало вечера.
Gecenin başlangıcıydı daha.
Ну что ж, это похоже на начало отличного эссе.
Makalene güzel bir giriş olur bu.
Это же начало праздничного сезона, и со всеми этими потенциальными рождественскими кексами и подарочными праздничными корзинами, тебе пригодится любая помощь.
Tatil sezonu başlıyor, muhtemel tüm Noel kekleri ve hediye sepetleri için yardıma ihtiyacın olacak.
Это только начало.
bu sadece başlangıç.
БроГурт - это только начало.
Kanka-ğurt, sadece başlangıç.
И это только начало.
Bu sadece başlangıç.
Это - начало преобразования Чесона от Короля.
Bu, Goryeo zamanında başlayan Joseon ıslahatlarının başlangıcı.
Начало этой традиции было положено ещё дедушкой.
Bu mağazamızın uzun zamandır bir geleneğidir.
Взрыв в поезде это лишь начало, письмо о намерениях.
- Bir nevi niyet mektubuydu.
И это только начало.
Üstelik bu daha başlangıç.
- И это - только начало.
- Bu daha başlangıç.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, то, что случилось с Крикетом - это не конец чего-то, но начало чего-то.
Şimdi, buraya şunu söylemeye geldim. Çekirge'nin başına gelenler bir şeylerin sonu değil ama başlangıcı.
И это лишь начало.
Henüz başlamadım.
Я видел начало водянки и зрелище это не из приятных!
Daha önce de ödem görmüştüm, göze hitap eden bir şey değil.
Это было начало войны, так что мы были застегнуты на все пуговицы.
Savaş yeni başladığından kafamızı dışarı çıkaramazdık.
Это только начало.
Bu bir başlangıç, Mick.
Пасха - это новое начало, новая жизнь.
Paskalya yeni başlangıçlar, yeni bir hayat demektir.
- Это только начало.
- Bu da bir başlangıç.
Это было бы хорошее начало.
Hey, dört göz!
– Смерть Уилли это только начало.
Willie'nin ölümü sadece başlangıç.
Я думаю, это новое начало наших отношений.
Seni bunun için sevdiğimi bilmeni istedim ve bence bu ilişkimizde yeni bir başlangıç.
Я знаю, что должен был быть честен, но я был так зол, что это даже начало меня пугать.
Biliyorum dürüst olmalıydım.. ... Ama sinirlenmeye başlamıştım ve bu beni korkutuyordu.
Начало боя это не просто один из вариантов. Ты такая милая, когда злишься.
Dövüş alanında aldatma bir seçenek değildir.
Это - как начало "бородатого" анекдота.
Siz çocuklar kötü bir şakanın başlangıcı gibisiniz
Это только начало.
Sadece bir başlangıç.
Ну, это уже хорошее начало. И, безусловно, поможет в поисках.
Güzel bir başlangıç oldu, kesinlikle yardımcı olacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]