English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это нужно отпраздновать

Это нужно отпраздновать Çeviri Türkçe

28 parallel translation
Думаю, это нужно отпраздновать.
Bunu bir şişe şarapla kutlamalıyız.
Это нужно отпраздновать!
Kutlamalıyız!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Kutlanması gereken şeyler varsa, kutlanmalıdırlar.
- Это нужно отпраздновать.
- Kutlama yapmalıyız.
Это нужно отпраздновать.
Haydi kutlayalım.
Это чудесно! Это нужно отпраздновать.
Bu müthiş, bunu kutlamalıyız.
Это нужно отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Ну, это нужно отпраздновать.
Bu kutlamaya değer.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать. О!
Evet.
- Это нужно отпраздновать
- Bu kutlanır o zaman.
Это нужно отпраздновать.
İşte bu kutlama yapmak için bir sebep.
- Это нужно отпраздновать.
- Smacı çaktım!
Это нужно отпраздновать!
Bunu kutlamalıyız!
Это нужно отпраздновать.
Bu kutlanması gereken bir şey. Kutlanmalı.
[ГЭМП] Это нужно отпраздновать.
Kutlama yapmakta istekliyim.
Становится женщиной, и это нужно отпраздновать.
Kadın oluyor ve bu kutlanması gereken bir şey.
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
- Şu anda mı? Bunu kutlamalıyız sanıyorum.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
O zaman bunu kutlamalıyız.
Я считаю, что нам нужно это отпраздновать.
Bence bunu kutlamalıyız.
Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Sanırım, bunu kutlamalıyız.
- Знаете, что нам нужно сделать? Отпраздновать это!
Bence bunu kutlamalıyız, haksız mıyım?
Нужно это отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Тебе нужно это отпраздновать.
- Kutlama yapmak!
Это то, что нужно отпраздновать.
Bunu kutlamak lazım.
Нам нужно это отпраздновать.
Katılmamız gereken bir kutlama var.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Bir parti düzenlemeliyiz, müzikli.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Kutlamalıyız.
Я все проиграл. Мо, нужно это отпраздновать!
Her şeyi kaybettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]