Это реклама Çeviri Türkçe
264 parallel translation
Думаю, это реклама чтобы продавать газеты.
- Bence gazete satılsın diye uyduruyorlar.
- Но действительно ли это реклама?
- Ticari mi peki?
Это реклама.
O söylediğin bir reklam.
А я говорю : "Я думала, это реклама обуви".
Ben de, "Ayakkabı reklamı çekiyoruz sanıyordum." dedim.
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Sana bahsettiğim Calvin Klein reklamı bugün yayınlandı.
Это реклама, м-р Коул.
Bu bir reklam, Bay Cole.
Это реклама.
Bir reklam.
Это реклама в "Clinique".
Yeraldığım Clinique reklamına ait.
- Это реклама в свободное время.
He-Fe de ne? Günaydın! Haftanın Filmi.
А МТИ - это реклама Clearasil с общежитиями, а Йель - свалка для тех, кого не взяли в Гарвард.
M.I.T. Ise yataklı bir Clearasil reklamı. Yale'e gelince Harvard'a giremeyenlerin buluşma yeri.
Это реклама подгузников.
Bir bebek bezi reklâmı.
- 40 минут бесплатных разговоров по межгороду. Это реклама нашей новой системы 773 :
773 hattımızın promosyonu için.
Вот это реклама, это я понимаю!
Böyle bir reklamı parayla yapamazsın.
Представь что это реклама.
Bir reklamda oynuyor gibi yapacağım.
Знаешь, сколько денег дает кино, какая это реклама?
- Yemin ederim.
Наверное, это всё голливудская реклама.
- Hollywood propagandasından olsa gerek.
Видишь Элвин, довольные клиенты это лучшая реклама.
Gördün mü Alvin, mutlu bir müşteri en büyük reklamındır.
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама.
Lina ve benimle ilgili bu gördüğün herşey tümüyle reklam içindir.
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
Bu koşullar altında reklam için ödüyor mu?
К тому же это неплохая реклама.
Buna reklam mı diyorsun?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Bakın Bay Jarvis, bu film bir televizyon reklâmı... bu teklifi size yapıyorum, çünkü sizin ilgi alanınıza giren bir iş.
Благодарю. это хорошая реклама.
Teşekkürler. Bir bankanın başkanı olmadığınız sürece yaptığınız ün,... yapacaklarınız için iyi bir tanıtım oldu, ve mesleki açıdan takdir-i şayan.
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
Bu sahte reklam, ahbap.
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
Aslında sanırım benim yüzümden oldu çünkü ben o reklamı severim.
Это хорошая реклама.
İyi reklam olur.
Это недобросовестная реклама, понимаешь?
Aslında bir çeşit yanıltıcı reklam, değil mi?
О'кей, вы сейчас думаете : "Это что, реклама'Нокзимы'?"
Herhalde "Bu bir krem reklamı mı?" diye düşüneceksinizdir.
Это моя любимая реклама.
Bu en sevdiğim reklam.
Это телевизионная реклама...
O bir televizyon reklamı
Разве это не реклама?
Hızlı değil mi?
Это самая удачная реклама, которую я видела.
Hayatımda gördüğüm en iyi kişisel reklam.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
O reklam birçok açıdan ilginçti çünkü biz Apple'da o büyük çemberdeyken ve onların mühendisleri o bütün Japon bilgisayarlarını açıyorken içlerinde bizim ürünümüz olan Windows vardı ama daha çok onların ürünü gibi duruyordu.
Джои, это последняя реклама.
Joey bu son reklâm.
Но это всего лишь реклама.
Ama abartıldığı gibi değil.
- Это дутая реклама.
- Şişirme.
Я думал, что такая реклама могла бы помочь тебе получить роль в сериале. Я сделал это из любви.
Bu reklamın diziyi almanda yardımcı olacağını düşündüm.
Это не реклама!
Reklam değil!
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах".
Bu sarı sayfalarda gördüğüm en iyi ilan.
- О, это просто реклама.
- Sadece bir reklam.
- Это просто реклама на национальном телевидении.
- Ulusal bir reklam.
На будущее. Это едва ли реклама для него.
İlerisi için diyorum, pek de iyi bir reklam olmadı bu.
[это была реклама покрышек GoodYear]
İyi yıl mı?
Реклама была манипуляцией, это был способ чтобы вы сделали что-то что не было вашим желанием, а исходило от кого-то другого.
Bu, içinizden gelmeyen, = ROBERT PARDUN = 1960'larda Aktivist Öğrenci... başkasından gelen bir şeyi... = ROBERT PARDUN = 1960'larda Aktivist Öğrenci... size yaptırmak için bir yöntem. = ROBERT PARDUN = 1960'larda Aktivist Öğrenci
О, это моя реклама.
- Benim verdiğim ilan.
Оплата за ренту, три телефонные линии, реклама....... это все суммируется.
Ama bunun giderleri de vardır, Kira vardır, üç telefon hattı vardır, reklam masrafları vardır. Liste uzar gider.
- Это - ложная реклама.
- Buna yanlış yönlendirmek denir.
Я просто опозорена. А знаешь, говорят, что любая реклама - это всегда хорошо.
Evet ama ne dediklerini biliyor musun Mon, "Kötü basın gibi hiçbir şey yoktur"
Тебе не кажется, что слова "махи-махи от шеф-повара была просто гадость-гадость" - это именно плохая реклама?
Bunun, "Mahi Mahi'nin şefi berbattı", kötü basın olduğunu mu düşünüyorsun?
Но все это, этот фарс, фальшивая реклама, это было слишком...
Ama her şey, tüm bu saçmalık sahte el ilanları, ve diğer her şey, bu çok fazla.
Нет, это только реклама.
- Hayır, bu sadece bir reklâm.
Это словно реклама личности, которую мы носим у себя на лбу.
- Özgeçmişiniz alnınızda yazıyor gibidir. Ekonomik güvence ve ev işleri için erkek arıyor.
реклама 156
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реально круто 27
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реально круто 27
это реальность 187
это реально 169
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это райан 78
это реально 169
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это райан 78
это раздражает 133
это редкость 105
это рэй 56
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это редкость 105
это рэй 56
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56