English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это уже происходит

Это уже происходит Çeviri Türkçe

92 parallel translation
Это уже происходит.
Oldu bile.
Видишь, это уже происходит.
Öyleyse götürme. Gördün mü?
И кто эти * * *, которые говорят, что такого не может случиться здесь? Так это уже происходит!
Stockwell lanet homofobiğin teki.
Это уже происходит.
Olmak zorunda.
Я знаю это, потому что чувствую, что это уже происходит со мной.
( Kaybolacaklarını biliyorum, çünkü bana olduğunu hissedebiliyorum. )
Это уже происходит.
Şimdi oluyor.
Это уже происходит, и тебе нужно заставить свой разум с этим смириться.
Bundan kaçış yok, o yüzden aklını başına toplamalısın.
Послушай это уже происходит, так что просто смирись.
Bak, bu oluyor, o yüzden keyfini çıkarmaya bak.
- Это уже происходит.
- Oluyor bile Eric.
Дорогуша, это уже происходит.
Oldu bile canım.
И ты думаешь, это произойдет и с тобой? Это уже происходит со мной.
- Bunun sana da olacağını mı düşünüyorsun?
Это уже происходит.
Zaten şu an iyileşiyorum.
Это уже происходит.
Herşey çoktan başladı bile.
Ну, это уже происходит.
Zaten devam ediyor.
Это уже происходит на рынке в Реджо-ди-Калабрия.
Bu yüzden Reggio Calabria'ya gidiyoruz.
Это уже происходит прямо сейчас, так ведь?
Zaten olan oluyor, değil mi?
Люди, это уже происходит.
Millet çoktan başladı bile.
Это уже происходит, мистер Джонс, Они используют вас.
Bu oluyor Bay Jones. Sizi kullanıyorlar.
Элисон и Скотт выросли в совершенно разных семьях. Но когда возникает любовь, это уже не важно. Ты просто должен найти способ, чтобы все получилось, несмотря на все, что происходит.
Allison ve Scott ikiside farklı çevrelerden insanlar ama araya aşk girince bunun bir önemi kalmıyor sonuçları ne olursa olsun devam ettirmeye çalışıyorsun.
Это уже происходит с тобой!
Şuna bak!
Это уже происходит?
Şimdiki gibi mi olacak?
Именно это со мной и происходит. У Любы уже спать ложатся.
Luyba'lar yatacaklardı ve dışarısı çok soğuk.
- Это уже происходит.
Oluyor bile.
Я уже знаю, как это происходит, как выглядит грязь города.
Bundan 5 yıl sonra buraya geri döneceğim
Это происходит уже в третий раз.
Arabasına gidene kadar elindekini bitirip yine dükkâna dönecek. Üçüncü defadır aynı şeyi yapıyor.
Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
- Evet. Kutsal bir an vardır, sonra da kutsal anı anlamaya çalışan bilinç aynı şekilde filmde o anda gerçekten de birşeyler olur ama oyuncu başka bir gerçekliğin içindeymiş gibi davranır.
И кто эти засранцы, которые говорят, что такого не может случиться здесь? Так это уже происходит!
Onu sustursan iyi olur.
Это уже третий и все происходит тихо.
Sessizliğe bürünen üçüncü ev.
Это уже 4-ый раз, когда это происходит за последнии 6 месяцев.
Son altı ay içinde 4 kere meydana geldi.
Это происходит... уже неделю? !
Ne zamandı, bir hafta önce mi?
Так что... Может, это происходит с тобой уже давно, просто ты не знала.
Belki de bu tür şeyler uzun zamandan beri oluyordu ama senin haberin yoktu.
Знаете, это уже вторая неделя по счету, когда у нас происходит то, что называют "момент у дверной ручки".
Bu ikinci haftadır yaptığımız bir şey buna biz "Kapı ağzı sohbeti" diyoruz.
Это происходит уже давно, Ходжес.
Bu son zamanlarda çok sık olmaya başladı Hodges.
И это уже происходит.
Bunlar tekrar yaşanacak.
Иногда что-то происходит, и я предчувствую, что это уже было.
Bazen benim önceden olduğunu sandığım şeyler gerçekleşiyor.
Как и нас, и других людей, и это происходит уже лет 50.
- Bizler gibi onun da kaçırıldığını ve 50 yıla aşkın süredir bu işin devam ettiğini söyledi.
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Şu anki harika ilişkimiz var ya onu kaybetmekten korkma çünkü zaten kaybettin.
Это уже не первый странный случай, который я видела в Хэйвене, Нейтан, а я здесь всего неделю, так что может просто скажешь мне, что происходит?
Bu Haven'da gördüğüm ilk tuhaf olay değil Nathan ve sadece bir haftadır buradayım. Neler olduğunu söyler misin bana?
Это происходит уже второй раз.
İkinci kez o ne oldu.
Да, но сейчас я уже думаю, что всё это происходит слишком быстро...
Evet, ama düşünüyorum da bu kadar çabuk olması...
Нравится это или нет, Сэм, ограбление уже происходит.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin, Sam. Bu soygun gerçekleşecek.
Нет. Это происходит уже 20 лет, Ларри.
Hayır, 20 yıldır oluyor Lar.
То, что сейчас происходит, это уже часть фильма, так?
Şu an olanlar filmde yer alıyor mu?
Должно быть это выскочило, когда... Вообще-то это происходит уже второй раз.
Bu ne zaman oldu... bu ikinci kez oluyor.
Это происходит уже неделю. В общем так, ты разбирайся с машиной, а я пойду внутрь.
Bak sana ne diyeceğim, sen bununla ilgilen, ben de içerdeki durumu halledeyim.
Что значит "случайно", если это происходит уже в 5 раз?
Aynı şey başına beşinci kez geliyorken hâlâ kazara kelimesini nasıl kullanabiliyorsun?
Есть вирусы, эбола, например, которые могут вызвать кровотечение из слезных каналов, но это происходит уже после того, как все остальные органы превратятся в кисель.
Bazı virüsler mesela Ebola, gözyaşı kanallarında kanamaya sebep olabilir. Ama tabii bütün organların sıvılaştıktan sonra.
Думаю, это происходит уже достаточно долго..
Son zamanlarda çok fazla dalgınım.
Не знаю как это происходит у тебя, но если я уже начал, остановки не будет.
Seni tanımıyorum ama bunu bir kez salıverirsem bir daha hiç durmaz.
Это происходит уже в который раз.
Bir süredir devam ediyor bu.
- Мисс Стенли, мы не расследуем дела вашей компании, и уже знаем, что это происходит только в этом районе.
- Bayan Stanley şirketinizin peşinde değiliz ve yalnızca South Bend'de olduğunu da biliyoruz, o yüzden- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]