English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это уже решено

Это уже решено Çeviri Türkçe

27 parallel translation
И отоспишься и к цивилизации прикоснёшься — это уже решено.
Medeniyete ihtiyacın var.
Видимо, это уже решено.
Sanırım böyle karar verildi.
Нет, Матильда, это уже решено.
- Olmaz.
И давно это уже решено?
Kesinleşti mi?
Это уже решено. Нравится нам или нет, но это единственный выход.
İster beğen ister beğenme, elimizdeki en iyi seçenek bu.
Я получаю Ринкона, это уже решено.
Rincon'u alacağım.
Это уже решено.
Geldi bile.
Форрест, это уже решено.
Forrest, çoktan ayarlandı.
Я понимаю ваши чувства, но это уже решено.
Nasıl hissettiklerini biliyorum, ama emirler gayet net.
Это уже решено!
Karar verilmiştir!
Это уже решено. Мое слово - закон.
Benim sözüm kanundur.
Это уже решено, ясно?
Çoktan karar verildi, tamam mı?
Так, значит, это уже решено?
Yani öylece karar veriyorsun.
Серьезно? - Мам, это уже решено.
- Anne, artık kararlaştırıldı.
Нам всем нужно вернуться, это уже решено.
Karar verdim. Hepimiz gitmeliyiz, anlaşma böyle.
- Ну, это уже решено.
- Şey, İşler duruldu.
Все это уже решено.
Tüm bunlara karar verildi.
И это уже решено.
Ve biz anlaşmaya vardık.
Тот факт, что я знаю, что это лекарство от подагры должно значить, что дело уже решено.
- Evet. Aşırı dozda gut ilacı olduğunu bilmem, bu vakayı çözdüğünü kanıtlıyor olabilir.
Дело решено, это уже история.
Ayrıldı, tarih oldu.
Послушайте, это уже решено, так что если вы не знаете чего-то, чего не знаю я вы знаете что-нибудь, чего я не знаю?
Bak, bu iyi bir zaman değil. Gerçekten çok yoğunum, o yüzden bunu sonra konuşsak olur mu? Evet, elbette, tamam.
Ну знаешь, заводить новые семьи и преподносят мне это, когда уже всё решено.
Yeni bir aile kurup bunu bana "pat" diye söylemek gibi bir şey olamaz.
Это уже было решено.
- Başka bir avukatla.
Это значит, что уже все решено?
Bu iş oldu mu demek?
дело не в этом... разве это дело уже не решено наверху?
Hayır, öyle değil... Üst yetkililer tarafından çoktan verilmiş karar değil mi zaten?
Только что это, ну знаешь, уже решено.
Bitmiş bir iş işte.
Это относится вдвойне к исполнительному директору, так что со мной уже всё решено.
Genel Müdür ise hiç yoktur. Benden yana boku yedin her türlü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]