Этого вполне достаточно Çeviri Türkçe
102 parallel translation
По-моему, этого вполне достаточно.
Bence şükretmesini bilmeliyiz.
- Для меня этого вполне достаточно.
- O kadarı fazla bile.
Этого вполне достаточно.
Gerçekten yeter.
- Пока этого вполне достаточно.
- Şimdilik bu kadarı yeterli.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно! А с какой стати я должен умирать?
İmdat frenini çekeceğim, kahrolası treni durduracağım ve buradan defolup gideceğim.
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Artık hoşuna gittiğini bildiğime göre ihtiyacım kalmadı değil mi?
- Я уже был рождён однажды, и этого вполне достаточно, я думаю.
Zaten bir kez doğdum, bu da bana yeter.
Этого вполне достаточно.
Bu kadarı da yeterli.
Для нас этого вполне достаточно.
Bu da bol bol yetiyor bize... şimdilik.
Пока этого вполне достаточно, понял?
Şimdilik bu yeter.
Знаем, что женщина сошла с ума, задушила двоих детей, а потом застрелилась. Этого вполне достаточно.
Kadının delirdiğini, iki çocuğunu boğarak öldürdüğünü ve sonra kendisini vurduğunu biliyoruz.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Bu benim için yeterli. Çözün onu.
Этого вполне достаточно
2 iyi. Fazla olursa çok elektrik gidiyor.
Я не понял ни слова, из того что ты сказал, но я услышал "нацистских ублюдков", и мне этого вполне достаточно.
Söylediklerinin tek kelimesini anlamadım, ama "nazi piçleri" ni duydum ve bu benim için yeterince iyi.
Большое спасибо, этого вполне достаточно.
Bu kadar yeter. Çok teşekkürler.
- Храбрости у тебя для этого вполне достаточно.
Yeterince cesursun.
Если вас рекомендует Натали Тигер, мне этого вполне достаточно. Поздравляю, вы мой новый дворецкий.
Tebrikler, kahyam sensin.
Мне и этого вполне достаточно, шипучка.
Bu benim için yeterince iyi, Bolly.
И этого вполне достаточно.
Bu benim için yeterli.
Если он режет, этого вполне достаточно!
İş görüyor mu, görüyor!
Этого вполне достаточно.
Çok daha fazla.
Этого вполне достаточно.
Yetti de arttı bile.
У Нас Есть "сноумарк", Этого Вполне Достаточно
Takma kafana. Sonbaharda yeniden coşacağız.
Но я делаю обход раз в три часа, этого вполне достаточно.
Ben üç saatte bir dolaşıyorum. Yeter de artar zaten.
Этого вполне достаточно, чтобы оправдать ожидания.
Çok fazla şey yaşamışsın.
Этого вполне достаточно. Ошино-сан получит за свою работу деньги.
değil mi?
Этого вполне достаточно для меня
Benim için yeterli.
Этого вполне достаточно.
Ahjussi, biri sizi görmek istiyor.
- И этого вполне достаточно, поверь мне!
- Bu oldukça yeterli, inan bana!
Этого вполне достаточно...
Hiç de harika değil.
Этого вполне достаточно, чтобы разорвать проходы.
Geçiş yollarını yırtacak kadar zorlanmışlar.
Этого вполне достаточно.
Bu yeterli.
Ну мы протянем еще по крайней мере год, этого вполне достаточно, чтобы подняться на ноги.
Kendi ayaklarımızın üzerinde durana dek, en az bir yıl işimizi görür.
Этого вполне достаточно, чтобы предъявить ему обвинение в мошенничестве.
Bu onu hisse senedi sahtekârlığıyla suçlamak için yeter de artar bile.
Этого вполне достаточно.
Teorik olması bana yeter.
И мне этого вполне достаточно.
Sanırım bu kadar yeter.
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
Ve araştımayı durdurmamızı istemeniz normal mi?
Этого вполне достаточно.
- Bu size yeter.
* К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
# # Paran sende kalsın. Bana o yeter
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Bu yazı geçirmesine yetecek bir miktardı... ama Polina gibi bir kadını elde etmesine yetmeyeceği kesindi.
Для этого задания нас вполне достаточно.
Bu görev için sayımız yeterli.
Барри был достаточно безобиден и вполне мне для этого подходил.
Barry, yeterince zararsız görünüyordu. Onun için de iyi olabileceğine karar verdim.
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Acı vermek, benim için yeterli.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
Bunlar BuyMoria'dan sürülmek için yeterli kanıtlar.
У Блума был Стивен, у Стивена - Блум, и обоим этого было вполне достаточно.
Bloom için Stephen vardı, ve Stephen için de Bloom ve sadece birbirleri için yaşıyorlardı.
- Этого будет вполне достаточно.
- Noel'e az kaldı.
Но этого было вполне достаточно... чтобы жить на достаточном для гея уровне, как я хотел.
Bir işim vardı ancak açgözlü bir eşcinsel olarak yaşamak istediğim hayatı karşılamanın yanından geçmiyordu.
Забавно. После всего этого, Ника Твиспа оказалось вполне достаточно.
Komiktir ki yaşananların ardından Nick Twisp yeterli geldi.
Этого вполне достаточно.
Yetiyor.
Вполне достаточно времени, чтобы участвовать в газете, если вы хотели этого.
Bence eğer isteseydin gazeteye katılmak için gayet yeterli bir süre.
Вообще-то, номер два, но и этого будет вполне достаточно, чтобы сделать наш еженедельный подкаст.
Aslında 2. Ama bu yine de manşetlere oturmamız için yeterli.
вполне достаточно 60
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32