English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я понимаю то

Я понимаю то Çeviri Türkçe

1,504 parallel translation
Я понимаю, это не мое дело, но если бы я кого-то любил, и этот человек ушел, а я бы жил дальше, встретил кого-то другого, а первый вдруг неожиданно вернулся,
Beni ilgilendirmez biliyorum ama... Ama ben birisini sevseydim ve o insan gitseydi sonra hayatıma devam edip, başka birisini bulduğumda o ilk kişi birden bire tekrar karşıma çıksaydı...
Я понимаю, что секс в кладовой после тайного МРТ, это... это что-то значит.
Malzeme dolabında seks yaptık. Daha sonra MRI'mı çaldın. Bu bir şey sanırım.
Ты сказала, что она что-то сказала, но я не понимаю, о ком ты.
Onun bir şey söylediğini söyledin ama kim söyledi anlamadım.
Он чувствовал, что его любят и ценят. И самое грустное в этой истории то, что это был единственный день в его жизни. Насколько я понимаю, день, когда он себя так не чувствовал, должен быть единственным.
Sevildiğini ve takdir edildiğini hissetti ve işin kötü tarafı o günün sadece bir gün sürdüğü çünkü benim kitabımda öyle hissetmediği günler sadece bir gün sürmeli.
Да, я понимаю, что мы должны грызть друг другу глотки, но я только хочу сказать, что уважаю то, что Вы делаете.
Alicia. Bak, biliyorum normalde birbirimizin boğazına sarılmamız gerekir ama burada yaptıklarına gerçekten saygı duyduğumu bilmeni isterim.
Я понимаю, что ученый в тебе Видит каждый день как возможность обнаружить что-то новое и необычное о человеческом мозге,
İçindeki bilim adamını anlıyorum her günü, beyin hakkında yeni ve harika bir şeyi keşfetmek için bir şans olarak gören...
Я понимаю, что сейчас ты находишься во власти своих примитивных биологических потребностей, но так как у тебя впереди еще целая жизнь на то, чтобы делать ошибки, могу я прервать эту конкретную?
Merhaba, Penny görüyorum ki, ilkel biyolojik dürtülerinin etkisi altındasın, ama önünde bir ömür boyu yapacağın hatalar olduğuna göre, bu seferki hatanı önleyebilir miyim?
Что-то я совсем не понимаю, что происходит.
Michel, orada neler dönüyor anlamıyorum.
Я понимаю, звучит жестоко, но иногда отец должен сделать то, что должен.
Bunun biraz acımasız gibi geldiğini biliyorum ama bazen babanın görevi sert biri olabilmektir.
Я понимаю, о чем вы, и мне жаль. Но если у вас есть какие-то вопросы, придется связаться с Горацио Кейном.
Ne demek istediğinizi anlıyorum üzgünüm ama eğer başka sorunuz varsa, Horatio Caine ile görüşün.
Слушайте, я.. просто не понимаю как вы можете игнорировать какие-то вещи когда даже самые скептичные люди в мире думают, что это все может быть реально
Bakın, dünyadaki en kuşkucu insanların bile gerçek olabileceğini düşündüğü bir şeyi nasıl böyle görmezden geliyorsunuz anlamıyorum.
Ты говоришь, что может быть меня ждет что-то вроде смерти от аллергии на лекарства во время операции но я абсолютно спокоен в смысле.. я понимаю, что это звучит дико, но...
Bana bir tür ilaç, alerji ölüm ameliyatına ihtiyacım olduğunu anlatıyorsun. Hiç sorunum yok bununla. Kulağa garip geliyor biliyorum ama...
Меня кто-то топил, и, я не понимаю почему, я чувствовала себя так, как будто я это заслужила.
Birinin beni boğduğunu gördüm, anlayamadım ama sanki olanları hak etmişim gibi hissediyordum.
Так, я понимаю. То есть Фрэнк сядет здесь а мы поставим табуретки в... в полукруг.
Frank oraya oturur, biz de etrafına yarım daire şeklinde tabure dizeriz.
Если это из-за той фотографии с банкой от печенья... Если ты не готов, я все понимаю.
Eğer bunlar o kavanozun içindekilerle ilgiliyse hazır değilsen kesinlikle anlarım.
Я просто не понимаю, почему ты хочешь пойти куда-то со своим подставным парнем, а не с настоящим.
Sadece neden bir yere gerçek erkek arkadaşın dururken sahte erkek arkadaşınla gitmek istediğini anlamıyorum.
- Послушай, я не понимаю, прикалываешься ты или Ленни снова напекла вам кексов с коноплей, но, эм, я-я тут немного занят, так что поговорим позже, хорошо? - С кем-то, с кем у тебя есть история?
- Geçmişin olduğu biri?
- Может, и не понимаю, потому что каждый раз, когда все хорошо, - я делаю или говорю что-то, что тебя злит.
- Belki de anlamıyorum çünkü ne zaman iyi bir yere gitsek seni kızdıracak bir şey söylüyorum.
Наконец-то эта ночь закончилась... И, насколько я понимаю, наши отношения тоже.
Bu gece sonunda bitti ve bana kalırsa arkadaşlığımız da.
Я уверенна, что между тобой и этой девушкой что-то было. Я понимаю.
Bu kızla senin aranda kesin bir şey olmuş, ben anlarım.
Я понимаю, как можно кого-то ради вас подстрелить.
Sizin için birinin vurulmasını anlayabiliyorum.
Прости, я чего-то не понимаю.
Üzgünüm, takip edemedim.
Я понимаю, что по закону Энн теперь моя. Но как-то не очень похоже на это.
Ann'in artık benim olduğunu biliyorum ama, gariptir ki öyle hissettirmiyor.
Насколько я понимаю, это именно то, чего не хватает всем нам.
Bana kalırsa, bu herkesin ihtiyaç duyduğu şey.
Но должно ведь быть что-то еще. Я не понимаю.
anlamıyorum.
И честно говоря, я уже не понимаю то ли все это из-за свадьбы, то ли так будет и дальше.
Bunun düğünle sınırlı bir şey mi yoksa daimi mi olduğunu soruyorum kendime.
Только то, что я понимаю больше, чем вы думаете насчет того, какая Ваша жизнь.
Senin hayatını düşündüğünden daha iyi anladığımı söyleyecektim.
Извините, мэм, я... Я вас что-то не понимаю.
Üzgünüm hanımefendi,.ne demek istediğinizi anlayamadım.
Я что-то не понимаю вас, простите.
Anlayamıyorum, affedersin.
Я не понимаю, что это не то, чего вы ожидали...
Beklediğinizin bu olmadığının farkındayım.
Я не понимаю, ты сейчас на что-то намекаешь?
Şu an bana asılıyor musun. Anlaması biraz zor da.
Теперь то я понимаю - папа был реалист.
Şimdi anlıyorum ki, babam tam bir realistmiş.
И теперь я понимаю, как чудесно то, что у нас есть.
Ve elimizdekinin ne kadar harika olduğunu şimdi anlıyorum.
Я что-то не понимаю.
Esas konu nedir?
Олив, ты пытаешься сделать какое-то заявление, но я не совсем понимаю что именно ты хочешь сказать.
Olive, bir açıklama yapmak istiyorsun bununla. Bunun tam olarak ne olduğunu anlamakta güçlük çekiyorum.
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Bunun için kadın beyninin nasıl çalıştığını bilmem gerek ki bilmiyorum, ama içeri gelip hiçbir şey anlamadan oturmak istersen, girebilirsin.
Она в какой-то клинике, я так понимаю.
Anladığım kadarıyla şu an özel bir klinikte.
Это как когда ты с кем-то дерешься, и тебе в лицо бьют, да. Я понимаю. Я тебе скажу, на что это похоже.
Bunun nasıl bir şey olduğunu anlatacağım.
Я-то тебя понимаю.
Ben de o yollardan geçtim. Ciddiyim.
Я не... Я не понимаю. То есть вы хотите сказать, что его здесь нет?
Ben anlayamadım.
Я не понимаю, как вы можете верить в то, что выступление вдовы Хассана облегчит положение, связанное с нестабильностью правительства в ИРК.
Nasıl olur da Hassan'ın dul karısının kukla başkanlık yaparak IRK yönetiminin sergilediği dengesiz tavırlara olan endişelerimizin azalacağına inanırsınız bunu anlamıyorum.
Так, я чего-то не понимаю.
Pekala. Anlamıyorum.
Сейчас я понимаю, если мне 17, а ему 30, здесь уже что-то нечисто.
Geçmişe bakınca, aslında ben 17, adam 30 yaşındaydı. Bir ipucu olmalıydı.
Я твой лучший друг — и то в половине случаев тебя не понимаю. Ты один.
Senin en yakın arkadaşınım, ama yaptıklarının yarsını bile anlamıyorum.
Я не понимаю. То есть, да, он был другом семьи.
Anlamadım.
Это не то, как я понимаю справедливость.
Bu benim adalet tarzım değil.
Конечно я понимаю, что убийство - это единственный способ остановить его следующий прыжок, но если бы у меня была возможность поговорить с ним, то уверен, что смог бы убедить его остановиться.
Sıçramasına engel olacak tek şeyin onu öldürmek olduğunu biliyorum. Ama onunla konuşursam belki bunu yapmasına engel olabilirim. Lütfen.
Правильно ли я понимаю, что даже если Брайан с работы заявит в полицию об исчезновении, то они объявят о пропаже человека, только через 24 часа.
Brion'in isinde ortaya cikmasa bile polis... Aron'i kayip insanlar listesinde 20 saat bekletmek zorunda?
То есть, я не понимаю, отчего ты так настаиваешь.
Neden zorladığını anlayamıyorum.
Если ты что-то случайно забыла вчера... Я понимаю.
Ama dün bize söylemeyi unuttuğun bir şey varsa, sorun olmaz.
Я так понимаю, вас с доктором Олдэмом что-то связывает.
Dr. Oldham'la bir bağınız olmasını anlayabiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]