English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я так и знала

Я так и знала Çeviri Türkçe

765 parallel translation
- Я так и знала, я так и знала!
Ben de öyle düşünmüştüm.
Я так и знала, что с ними что-то не так.
Çözmeye çalışacağım.
Я так и знала!
Demek buydu!
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
Bir gün gitmek zorunda kalacağını hep biliyordum ama şimdi o gün geldi ve ben buna dayanamam.
Я так и знала.
Biliyordum.
Ох... Я так и знала, что вы это скажете.
Bundan şüpheliyim.
Я так и знала, что они перевозбудятся.
Gördünüz mü? Fazla heyecanlanacaklarını biliyordum.
Oх, Понго, это она, я так и знала!
- Oh, Pongo, oymuş! - Oh, tanıdığınız biri mi?
Я так и знала.
Biliyorum zaten.
Я так и знала. " Мэри Поппинс.
Beklediğim gibi. " Mary Poppins.
Я так и знала, что этим всё кончится!
Yavaş yavaş. Biliyordum böyle olacağını.
Это уже началось. Я так и знала.
Başladı bile, başlayacağını biliyordum.
Я так и знала.
Olacağını biliyordum!
Я так и знала!
Biliyordum!
Он актер. Я так и знала!
Aktör.
Я так и знала, что это ты, Алиса.
Geleceğini tahmin etmiştim Alice. - Sana bitki çayı aldım.
Я так и знала.
Başından beri biliyordum.
- Ах, я так и знала.
- Ah, nane. Biliyordum.
Я так и знала.
Ben de öyIe düsündüm.
Я так и знала! С сегодняшнего дня синьора Изида будет жить со мной и спать с нами.
Bundan böyle Bayan Iside burada yaşayacak ve bizimle uyuyacak.
Я так и знала, чтo oнo будет красным.
Kırmızı olacağını bilmeliydim.
Я так и знала, что надо было покупать себе грузовик черного цвета.
Biliyordum! Daha iyi bir kamyon almam gerekirdi.
Я так и знала, что ничего не получится.
Çıkmayacağını biliyordum.
Я так и знала.
Ama bunu biliyordum.
Я так и знала, что не получится.
Sana iyi olmadığını söyledim.
Я так и знала! Не стоило мне садиться в лифт!
Asansöre binmemeliydim.
Я так и знала, что это ты.
Bunu tahmin etmiştim.
Я так и знала!
Biliyordum.
Сволочи! Я так и знала!
Lanet olsun, biliyordum.
- Я так и знала.
- Biliyordum.
Я так и знала.
Tahmin etmiştim.
Я надеялась, что этого не случится, но знала, что так и будет.
Olmamasını diledim ama olacağını biliyordum.
Но когда мы попращались,.. .. он обнял меня и поцеловал,.. .. и я знала, что так будет.
Ama biz ayrılırken, o o beni kollarına aldı ve beni öptü ve ben anladım.
Я даже и не знала, что вы меня так любите.
Beni bu kadar çok sevdiğinizi bilmiyordum.
- Я так и знала.
- Onun kötü biri olduğunu biliyordum.
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Onları en kısa zamanda görmek için sabırsızlandığını biliyordum... Apartmandaki ofisine uğramaya karar verdim. oradaysa Resimleri o'na göstermek istiyordum.
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
İnsan böyle birşeyin içinde nasıl uyuyabilir, aklım almıyor.
Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
Hangimizinkini taktığını asla bilemedim.
Я так и знала - ты не нашел столик.
Aradığını sanmıyorum.
- Я так и знала!
Hadi oradan sen de.
Так я и знала! - Мясник?
Biliyordum!
Не переживай, что не сохранил свою добродетель, я знала, что так и будет.
Yeteneğini kaybettin diye kendini kötü hissetme. Sende o yeteneğin olduğunu biliyordum.
Так и знала. Я решила написать мою собственную биографию.
Biyografimi kendim yazmaya karar verdim.
Так я и знала.
Tahmin etmeliydim.
Так я и знала!
Bunu yapacaklarını biliyordum.
я так и знала.
Dediğim gibi.
Так я и знала!
Bunu biliyordum!
Так я и знала! Ты мне соврал.
Ciddi olmadığını biliyordum.
Так я и знала.
Gerçekten düştü.
Я и вполовину так хорошо не знала Лору, но я видела главное :
Laura'yı senin tanıdığının yarısı kadar bile tanımıyordum ama bunu biliyordum.
Так я и знала!
Biliyordum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]