Я так рада Çeviri Türkçe
2,368 parallel translation
Я так рада то Лиам, в итоге, прыгнул на поезд публичности.
Liam'ın sonunda şöhret trenine atlamasına sevindim.
Я так рада, что Шарлотта Касирагхи согласилась быть нашей ведущей девушкой.
Charlotte Casiraghi baş modelimiz olmayı kabul ettiği için çok mutluyum.
Замечательно. Я так рада, что мы все ладим.
Evet, hepimizin anlaştığına çok sevindim.
И я так рада, что Сейдж в шоу.
Ve Sage gösteride olduğu için de çok mutluyum.
Я так рада, что ты дома.О, мой Бог.
Kesinlikle.
Я так рада.
- Çok memnun oldum.
Я так рада, что заставила тебя пойти с ним на свидание.
Seni onunla çıkmaya zorladığım için çok memnunum.
Я так рада!
Yaşasın, çok mutluyum!
Я так рада вас видеть.
Seni gördüğüm için çok heyecanlandım.
Я так рада, что ты еще здесь.
Hala burada olmana çok sevindim.
Я так рада, что вы пришли!
Birlikte gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рада тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
Я так рада за него...
Onun için çok, çok mutluyum...
Я так рада вас видеть.
Sizi gördüğüme sevindim.
Я так рада, что мы делаем это. - У меня было много разных клиентов, но Шерлок действительно... уникален. - Да?
Konuşabildiğimiz için gerçekten çok mutluyum.
Я так рада, что ты сказала "бетон", а не "цемент".
"Beton" yerine "çimento" demediğin için çok sevindim.
Я так рада, что у нас наконец-то свидание
Sonunda buluşabildiğimize çok sevindim.
О, Боже мой, я так рада за тебя.
Aman tanrım! Çok sevindim senin adına.
Я так рада, что ты решила прийти.
Gelebildiğine çok sevindim.
Зоуи, я так рада, что ты пришла.
Zoe, geldiğin için çok mutluyum.
Мам, я так рада видеть тебя.
Anne, seni görmek ne güzel.
Я так рада, что ты задержался, занимаясь инвентаризацией.
Geç saatlere kadar burada envanter çıkardığın için çok sevindim.
Я так рада, что остановилась, перед тем как сделать правда ужасную вещь.
Çok kötü bir şey yapmadan önce vazgeçtiğim için çok mutluyum.
О, мой... Я так рада за вас.
Tanrım, adınıza çok sevindim çocuklar.
- Я так рада видеть тебя здесь.
- Burada olduğun için çok mutluyum.
Я так рада мои гениальные маркетинговые идеи, наконец-то, начинают окупаться.
Dahi pazarlama fikirlerim sonunda işe yarıyor diye çok heyecanlıyım.
- я так рада!
- Çok heyecanlıyım!
Я так рада, что ты вернулась.
- Melanie, iyi ki döndün.
Я так рада вас видеть.
Seni görmek çok iyi!
Я так рада, что встретила тебя
Seninle tanıştığım için çok mutluyum.
Я так рада быть с тобою рядом и видеть мир твоими глазами.
Yanında olup dünyayı senin gözlerinden görebildiğim için çok şanslıyım.
Я так рада за тебя.
Senin adına sevindim.
Я так рада, что ты уезжаешь в Эквадор.
Ekvatora gideceğin için o kadar mutluyum ki.
Я так рада, что нашла тебя.
Seni bulduğuma sevindim.
Я так рада, что ты прилетел!
Burada çok mutluyum!
А у тебя? - Я так рада тебя видеть!
- Seni gördüğüme çok memnun oldum!
Я так рада за неё.
Onun adina çok heyecanliyim.
Конечно, просто я так рада быть здесь. Я мечтала о таком очень долго...
Aslında burada olmak bile bana yetiyor, uzun zamandır buranın hayalini kuruyordum.
Я так рада, что ты вне пределов этой фантазии.
Senin bu hayalin dışında olmana çok seviniyorum.
Я так рада, что у меня не ум ученого.
Bilimsel bir kafam olmadığı için çok memnunum.
Я была так рада тебя увидеть. Правда.
Seni görmek çok iyi oldu.
Я рада, что у тебя так и не получилось превратить меня в свою копию.
Beni asla kendine dönüştüremediğin için mutluyum.
Я рада, что вам так удобно общаться между собой в моем суде, но... поддерживаю, Баки.
Mahkememde her birinizin rahatça konuştuğunu görmek memnun edici ancak... kabul edildi, Bucky.
Я так рада, что застала тебя дома.
Seni evdeyken yakaladığıma sevindim.
Я рада, что ты так считаешь, потому что ты едешь со мной.
Öyle düşünmene sevindim çünkü benimle geliyorsun.
Так что я рада, все прекрасно
Ki bu çok güzel ; çok sevindim.
Я была так рада. Мне нравится Ми Хо.
Minettar oldum.
Если мошенник так же хорош собой, как я, она бы и рада была обмануться?
Eğer kandıran, benim gibi yakışıklı biriyse kandırılmaya değmez mi?
Честно говоря, я просто так рада что вы здесь, и я очень рада, что могу поспать и...
Açıkçası, burada olduğunuz için içim çok rahatladı ve uyuma fikri beni çok mutlu...
Но я рада, что в твоей жизни есть друг, которому ты так дорог.
Ama seni bu kadar önemseyen bir arkadaşın olmasına seviniyorum.
Я так за тебя рада.
Senin adına çok sevindim.
я так рада за тебя 109
я так рада за вас 35
я так рада вас видеть 59
я так рада тебя видеть 188
я так рада видеть тебя 52
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада за вас 35
я так рада вас видеть 59
я так рада тебя видеть 188
я так рада видеть тебя 52
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204