English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я только что слышал

Я только что слышал Çeviri Türkçe

157 parallel translation
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
Ama ona soru sorabilir miyim diye sorduğunuzu duydum.
Я только что слышал голоса.
Hayır, oradan sesler geliyor.
Я только что слышал...
Bir ses duydum...
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Yeni duydum ; daha bu sabah birini parçalamış... Öyle kötü ki, çocuk kahvaltı yapamamış.
я только что слышал клацанье железных зубов!
O metal ağzın içine yolculuk yapabilirim.
Я только что слышал, как она просила месье Дэвидсона отвезти ее домой.
Az önce Mösyö Davidson'dan onu eve götürmesini istiyordu.
Я только что слышал ее в лифте!
- Ne oldu Ted? Az önce asansörde duydum!
Я только что слышал, что...
Duydum ki, eee, küçük olan da hastalanmaya başlamış.
Я ТОЛЬКО ЧТО СЛЫШАЛ МАМУ И ПАПУ.
Az önce anne ve babamı duydum.
Я только что слышал 53.
Hatta 53 duydum.
- Я только что слышал.
- Şimdi duydum.
Ребята, угадайте, что я только что слышал в женском туалете?
Beyler, Tahmin edin az önce kızlar tuvaletinde ne duydum?
Брат, я только что слышал мамин голос.
Abi, sanırım annemin sesini duydum.
Я только что слышал твой голос по телефону
Az önce telefonda sesini duydum
Э, я только что слышал шум.
Az önce bir ses duydum.
Мэнни, я только что слышал, что ты должен вымереть.
Manny, soyunun tükendiğini duydum.
Да, я только что слышал.
Evet, şimdi duydum.
Я только что слышал гром.
Ben gök gürültüsü duydum.
- Я только что слышал гром.
- Ben gök gürültüsü duydum.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
Kuzeyde bu şeyi olanların uçabildiğini duydum.
Я слышал, что вы только прибыли и уже убили парня, в долине за городом.
Daha yeni geldiğinizi duydum! ve daha şimdiden kasaba dışında bir kişi ve handa da 3 kişiyi öldürdünüz
Прикольно. Только знаешь, я слышал, что она была полностью уничтожена.
Çok komik, çünkü duyduğuma göre hurdaya dönmüştü.
Мы только что совершили первый атмосферный прыжок, о котором я слышал.
Bildiğim kadarıyla atmosfer içerisinden sıçrama yapan ilk gemiyiz.
Ты что, не слышал, что я только что сказал?
Az önce ne dediğimi duymadın mı?
Ты не слышал, что я только что рассказала?
Az önce dediklerimi duymadın mı?
Я только слышал, что... только настоящие Девять сестер должны знать.
Yalnızca gerçek Dokuz Kızkardeş bilebilir. Onlar da bilemezse...
Отис, ты слышал, что я тебе только что сказал?
Tikis, sana ne dediğimi duydun mu?
- Я только что его слышал.
- Onu duydum!
Всю жизнь я только и слышал, что это охуенно величайшее кино на свете.
Bütün hayatım, şimdiye kadar yapılmış en müthiş film olduğunu duymakla geçti.
Я только и слышал, что Брайан Кинни трахается лучше всех на свете.
Brian Kinney ile seksin muhteşem olduğunu duydum hep.
... я слышал историю о Святом Граале и о том, что его мог найти только чистый сердцем.
Kutsal tohumla ilgili bir hikaye dinlemiştim. Onu bulan kişinin tamamen arınacağıyla ilgili bir hikaye.
Хорошо, я действительно верю этому, но только потому что я слышал, что вы в здании.
Tamam, aslında inanıyorum, çünkü burada olduğunuzu duydum.
Я слышал только, что в тех краях полно опасных людей.
Yanlıza duyduğuma göre orada bazı kötü insanlar var.
Мне постоянно кажется, что я слышу мысли людей. Только что я слышал, ты подумала, что я выгляжу так, будто у меня не было этого шесть месяцев.
Bir de sadece ayda bir kez sevişenler var ve onlar bu konuda biraz daha az rahatlar.
Разве ты не слышал, что я только что сказала?
Az önce söylediğimi duymadın mı?
Ты вообще слышал, что я только что сказала?
Söylediklerimi duydun mu sen?
- Я говорю тебе только то, что слышал!
- Adamın söylediğini söyledim ben.
я слышал что он только вышел из тюрьмы.
Duyduğum sadece hapishaneden kaçtığı.
Я слышал, что... что только ты... доставал трупы из воды.
Duyduğuma göre cesetleri denizden toplayıp sahile taşıyan senmişsin.
"Если только я получу то, что я хочу, я буду счастлив." Ты не слышал там этого?
"Benim olsaydı mutlu olurdum." oradan bunu duyamıyor musun?
Я знаю, что чего только еще не слышал.
Duyduklarıma inanamıyorum!
Ты не слышал, что я только что сказала?
Ne dediğimi duymadın mı?
Если бы я только слышал твоё предостережение, я бы знал, что барьер невозможно пересечь.
Keşke senin uyarını dinleseymişim, karşı tarafa geçmenin imkansız olduğunu biliyordum.
Я слышал, что тут есть большой магазин, в котором продают только лекарства.
Buralarda sadece ilaç satan büyük bir dükkân varmış.
Я я слышал то, что я только что сказал, И это прозвучало абсолютно безумно. Гай был жутким параноиком.
Çünkü demin dediklerimi dinledim de bana çok deli saçması şeyler gibi geldi.
Я только что слышал что у тебя нет планов на День благодарения?
Şükran Günü'nde planın olmadığını mı duydum?
Ну... оно может и ничаво важного... но я слышал странные вещи... Что ты, черт возьми, кастанул только что?
Belki önemli olmayabilir ama işler Bat - ¡ Ahhhhhhhhh! Ne bok attın demin sen?
Я только что ее слышал.
Az önce sesini duydum.
Я слышал, посол только что стал дедушкой.
Büyükelçinin büyük baba olduğunu duydum.
И пока я слышал только то, что он подтвердил, кто ты такой и что он сказал тебе "Нет".
Senin kimliğini doğruladığını duyduğumda sana hayır dediğini de duydum.
Я слышал, что только небожители могут восстановить флейту.
Sadece Tao Tanrıları'nın bu kavalı birleştirebileceğini duymuştum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]