English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ K ] / Kaybetmedim

Kaybetmedim Çeviri İngilizce

788 parallel translation
Daha kaybetmedim.
I haven't lost yet.
Bugüne dek hiç kaybetmedim.
To date I have not lost.
Daha değil, ekselansları ama umudumu kaybetmedim.
Not yet, Your Highness, but I still have hopes. - Well...
Ben iştahımı kaybetmedim.
I haven't lost my appetite.
Günü birinde ideal sesi olan birini bulacağıma dair umudumu hiçbir zaman kaybetmedim.
There was not one day that I didn't hope to meet the friend within an ideal On the other hand
- Hayır, hayır kaybetmedim, çalındı
- No, not lost, which I had stolen.
Henüz kaybetmedim, anne.
I haven't lost yet, mother.
Ve bir daha, en çok istediğim şeyi aramaya kalkarsam kendi arka bahçemden öteye bakmayacağım. Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
And its that if I ever go looking for my heartss desire again I wont look any further than my own back yard because if it isnt there I never really lost it to begin with.
- Bilincimi kaybetmedim, tek basïm döndü.
- I didn't black out, just went hazy. - Bending over?
İki yıldır hiç oyun kaybetmedim
I haven't lost a game in two years
- Hayır, kaybetmedim.
- I didn't lose any.
Hiç de zaman kaybetmedim zaten.
And I lost no time either.
Dinle, belki birkaç savaş kaybettim ama asla bir silah kaybetmedim.
Listen, maybe I have lost a few battles ; I've never lost a gun.
- Bir kuruş bile kaybetmedim.
Never lost a penny in my life, Mr. Greene.
Hiçbir davamı kaybetmedim, unuttun mu?
I've never lost a case, remember?
Ben onu kaybetmedim.
I haven't lost her.
Tek bir savaşımı kaybetmedim.
I've never lost a battle.
Başımı kaybetmedim ya, sadece ayaklarımı kaybettim.
I don't lose my head, just my legs.
- Ve ben de hiç kaybetmedim.
- And I've never lost one.
Sana karşı yedi yıldır hiç kendimi kaybetmedim.
Now, I have not lost my temper with you for seven years.
Kaybetmedim ki, ricco.
I haven't lost it, Ricco.
Ben hiçbir şey kaybetmedim.
I haven't lost anything.
Çok yetenekli bir taktikçi ama daha tek taş bile kaybetmedim.
He is a skillful tactician... but I have not yet lost one piece.
Yol boyunca bir tek hayvan bile kaybetmedim, Ve hayvan başına 5 $ da fazladan kazandım.
I didn't lose a steer the whole way and I got $ 5 more a head than we figured.
4 senedir yanlarındayım, tek birşey kaybetmedim.
Four years at their service and I never mislaid a single thing.
Daha sonra bilincimi kaybetmedim.
I lost consciousness later, when I was crawling.
Koku duyumu kaybetmedim daha.
I haven't lost my sense of smell, you know.
Yani, yolumu kaybetmedim, eğer bu tekne afedersiniz bu gemi "Bounty" yse.
Well, I haven't lost my way if this boat, I beg your pardon, if this ship is the Bounty.
Kaybetmedim.
I didn't lose it.
Ama şapkamı kaybetmedim. Sadece tabancamı kaybettim ama tekrar buldum.
I didn't lose my head, just my gun, but I got it back.
40 yıldır kontrolümü hiç kaybetmedim.
I haven't lost my temper in 40 years.
Kendime ayıracak bir dakika olmadı ama umudumu hiçbir zaman kaybetmedim.
Ι haven't had a minute to myseΙf but Ι've never Ιost heart.
- Hayır, kaybetmedim.
- No, I didn't lose my job.
- seni gördüğümden beri hiç kaybetmedim
I never lost sight of you.
Savaşı arabanın arka koltuğunda ölmek için kaybetmedim.
I did not lose a war to die in the back seat of a car.
Görüyorsun ki buraya gelmek için hiç vakit kaybetmedim.
You see, I didn't waste a minute coming here.
- Ama kaybetmedim Mary.
- But I haven't lost it. Mary.
Neredeyse 50 yaşındayım ve itibarımı kaybetmedim.
I'm almost 5o and I haven't lost my dignity.
Umudumu kaybetmedim daha.
I haven't given up hope yet.
Ama daha kaybetmedim.
No, he couldn't defeat me.
Seni kaybetmedim.
I didn't lose you.
- Fakat hiç gemi kaybetmedim!
- But I never lost a ship!
Hiç gemi kaybetmedim.
I never lost a ship.
Hiç adam kaybetmedim.
I never lost a man.
- Ben kaybetmedim.
- I wasn't.
Hayır. Onu kumarda kaybetmedim.
No, as a matter of fact I didn't lose him in a crap game.
- Onu kaybetmedim.
- I didn't lose him.
Kavgayı kaybetmedim, değil mi?
I didn't lose the fight, right!
Bütün bu yıllar boyunca umudumu kaybetmedim.
I've kept hoping too.
Belki de oğlumu kaybetmedim.
Perhaps I haven't lost a son.
Ben hiç hafızamı kaybetmedim.
I lied.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]