English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ S ] / Sevgili kızım

Sevgili kızım Çeviri İngilizce

512 parallel translation
Beni dinle sevgili kızım, konu oyun yazarlığı olduğunda, senin bir şey bildiğin -... elinin hamuruyla erkek işine karışıyorsun.
Listen, my dear girl, when it comes to playwriting, you don't know your - your dear little elbow from a barrel of flour.
# Sağol, sağol, sevgili kızım ve karım. Tanrı onları korusun.
# Ta ta, my sweetheart and wife, God bless them
Sevgili kızım, artık rol yapmaya gerek yok.
My good girl, there's no need to play a part now.
Öte yandan sevgili kızımdan ayrı kalacağım!
But, then, to lose one's dearest daughter!
Terekemin geri kalan kısmını taşınır, taşınmaz veya kişisel eşyalarımı sevgili kızım Charlotte'a vasiyet ediyorum.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter Charlotte.
- Şimdi içeri girebilirsin sevgili kızım.
- You can go in now. - How is he?
- Sevgili kızım, savaş bu.
- My dear girl, this is war.
Sevgili kızım, seninle işimiz daha yeni başlıyor.
My dear child, we're just beginning with you.
- İşte sevgili kızımız da geldi.
- There's the dear girl now.
Sevgili kızım aşık bir kadın için bile mantıksız işler peşindesin.
Oh, my dear girl. Even to a woman in love, such a situation must seem a little unreasonable.
Sevgili kızım, gerçekler kafana böyle çarptıktan sonra onları hala inkar edemezsin.
My dear girl, you cannot keep bumping your head against reality and saying it is not there.
Az da olsa ücret ücrettir sevgili kızım.
Small pay is still pay, my dear girl!
Sevgili kızım nasıl, Miles?
How's that lovely daughter of mine, Miles?
- İçimde fırtınalar kopuyor Irene, sevgili kızım!
- My heart is breaking! Irene, my dear daughter!
Sevgili kızım, haklısın.
Dear girl, you're right.
Sevgili kızım, gerçekten şanslısın.
My dear, you are indeed lucky.
Benim sevgili kızım.
My dear girl.
- Sevgili kızım üzülecek bir şey yok. Babanı arayacağız, seni temin ederim.
- We shall look after your father.
Sevgili kızım, o adam seninle asla evlenmeyecek.
My darling daughter, that guy - he'll never marry you.
Sevgili kızım Catherine!
Now, daughter Katharina?
Bu, hileli deste denilen şeydir sevgili kızım.
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
Sonra tüm düğümü çözecek bir ya iki öneri... Ve sonra, sevgili kızım, bitecek. Tamamen.
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring... and then, dear girl, it's over.
Ayrıca sevgili kızım Jacqueline'nin Viskont Amaury de la Rochefontaine ile nişanlanmasını da kutluyoruz.
We are also celebrating the engagement of my daughter Jacqueline to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Hekimlerimizi göndermeyi vazife edinmiş sevgili kızımız.
Our beloved daughter who took it upon herself to dismiss our physicians.
Sevgili kızım!
My dear girl!
Sevgili kızım,
" My dear daughter...
Sevgili kızım!
My pet, whose name-day it is!
Sevgili kızım, ben bir doktorum.
My dear girl, I am a doctor.
Benim sevgili kızım.
My beloved daughter.
Gel, sevgili kızım. Üçümüz birden birlikte gezinelim.
Come on, let us three wander together.
Ama sevgili Baron gizli fonlarımız sonsuz değil, ne yazık ki.
But my dear Baron, our secret funds are not inexhaustible, alas.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Ladies and gentlemen, my good friends, I have the honour to announce to you the engagement of my daughter Julia to Mr. John Case.
Kızım Lina'ya verdiğimiz yıllık 500 sterlinlik harçlığı. Vermeye devam etmesini dileyerek, Sevgili karım Martha'ya bırakıyorum.
I leave to my beloved wife, Martha... with the wish that she continue the present allowance of £ 500 a year... to my daughter, Lina.
Çok sevgili kızıyım.
I'm her well-loved daughter.
Küçük tatlı kızım, Benim sevgili küçük kızım.
My dear little girl, my dearest little girl.
Özür dilerim Bayan Totten. Kendimi sevgili rolüne fazla kaptırdım. Sizi de genç kız olarak gördüm.
I'm sorry, Miss Totten, I'm merely assuming the role of the lover and you the role of the maiden.
Krallıktaki her evlenmemiş genç kız, ayrım yapılmaksızın, bu camdan ayakkabıyı ayağına giymeyi denesin, ayağı bu ayakkabıya tam olarak uyanlardan biri bulunsun ve o genç bayan bu araştırmanın sonucu olarak ilan edilsin ve Majestelerinin, sevgili oğlumuzun ve tahtın varisi olan asil prensimizin gerçek aşkı olarak kabul edilsin.
"That every maid throughout the kingdom without exception, " shall try on her foot this slipper of glass, " and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit,
Kızımın beyni var, sağlıklı dünyaya geldi sevgili bayan!
My daughter has brains, she was born healthy, my dear lady!
Yapamam, cesaret edemem, benim sevgili tatlı kızım.
I can't, and I daren't, my dear little girl.
benim sevgili aşkım... o halde o... kız kardeşin değil.
My tender, loving... Then she is not... Not your sister.
Sevgili küçük kızım... Üzülme.
My dear little girl... console yourself.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words.
Sevgili Theo, Gauguin'in burada olması güzel, yalnız değilim artık.
Dear Theo, I'm so happy to have Gauguin here... not to be alone anymore.
Sevgili babam, karım ve kızımı tanıştırabilir miyim?
May I present to you, my dear Father, my wife and my daughter?
Çok değerli ve sevgili kızınızı soğukta tuttuğum için özür dilerim, Bayan R-B.
Yes, I'm sorry to have kept your pride and joy out in the cold, Mrs. R-B.
Sevgili tanrım, bu benim kızım mı?
Dear lord, this is my daughter?
- Sevgili kızım.
- My dear girl.
Baktı, sevgili büyük kızım!
She did, my dear granddaughter!
Hükümdarımız Lord Henry'nin... sevgili sadık uyruklarına... Canterbury Meclisindeki piskoposlara cevabı.
The answer of our liege, Lord Henry... to his trusty well-beloved subjects... pontiffs in the Canterbury Convocation.
Kızmayın! Sevgili kızınızla, bir daha asla çıkmayacağım.
I have no intention of ever taking her out again, so don't get upset!
Kızımı birbuçuk yıldır tanıdığınızı söylediniz! Birbuçuk yıldır da sevgili olduğunuza göre, hiç zaman kaybetmemişsiniz!
Since you've known her for 1 ½ years and have been her lover for 1 ½ years, you didn't waste any time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]