Tekrar düşündüm de Çeviri İngilizce
214 parallel translation
Hayır, tekrar düşündüm de, ben kendime Profesör demeliyim.
No, on second thought, I should probably call myself the Professor.
Tekrar düşündüm de... Kendime "ben kim oluyorum da bilime posta koyuyorum" dedim.
Well, I got thinking it over and "Foo," I said to myself, "Who am I to give science the brush?"
Şey, tekrar düşündüm de, belki gelmesen daha iyi olur.
Say, on second thought, maybe you'd better not come along.
Durumumuz hakkında tekrar düşündüm de, yaptıklarım gerçekten gurur duyulacak şeyler değil.
I've just gone through an agonizing reappraisal of our situation. And I'm not very proud of myself.
Tekrar düşündüm de, iyisi mi soğuk duş yap.
On second thought, take a cold shower.
Tekrar düşündüm de basına birşeyler söylesek iyi olur.
On second thought, we better tell the press something.
Tekrar düşündüm de, deneme süreci iyi olur.
On second thoughts, I believe a trial period would be wise.
Tekrar düşündüm de, sen de benimle gel.
No, we'll go together
Tekrar düşündüm de aslında bunu...
Well, my better judgment tells me that I can't...
- O halde, tekrar düşündüm de... arkadaşınız olmayı tercih ediyorum.
That, all things considered, it is preferable to be your friend.
Tekrar düşündüm de, burası kahvaltı köşesi için iyi bir yer olur.
Thought back up here would be a good place for a breakfast nook.
Tekrar düşündüm de, bir daha buraya gelmek istemiyorum.
On second thought, I don't ever want to be here again.
Gesundheit. Diane. Tekrar düşündüm de.
Gesundheit. I've reconsidered.
Tekrar düşündüm de, sanırım gitmeyeceğim.
On second thoughts, I don't think I'II go.
Dinleyin beyler, tekrar düşündüm de, o kadar ilgimi çekmiyor.
Hey, listen, guys, I've thought this over, and I'm not really interested.
- Tekrar düşündüm de, kal en iyisi.
I've thought it over. You'd better stay.
Ya da tekrar düşündüm de biraz büyük bir tek olsun. - Frasier, siparişin nedir?
No, on second thought, you know, make it a single, a little extra nip.
- Tekrar düşündüm de üç katı, kulağa çok paraymış gibi geliyordu, Bud.
- I'm dealin'. Triple time sounded like a lot of money, Bud.
- Tekrar düşündüm de, bir tane yeter.
ON SECOND THOUGHT, NAME ONE.
Tekrar düşündüm de...
Come on, get. On second thought...
Tekrar düşündüm de, belki de öyle değildir.
Then again, maybe not.
Tekrar düşündüm de, kesinlikle haklısınız.
Now that I think about it, you're right.
- Tekrar düşündüm de, Meksika pek iyi bir fikir değil.
- On second thought, maybe Mexico ain't such a hot idea.
Tekrar düşündüm de, sakız mükemmel olurdu.
Gum would be perfection.
Tekrar düşündüm de...
On second thought...
Hindi Bacı, tekrar düşündüm de şu andan itibaren hem karides hem de köfte işine sen bak.
Sister Turkey, I've thought over... From now on, all "Pissing Shrimps" and "Beef Balls" belong to you.
Hayır, tekrar düşündüm de, bu onlar için çok önemli.
No, on second thought... this is too important for them.
Tekrar düşündüm de ben söylerim.
On second thought, I'II tell him.
Tekrar düşündüm de.
On second thoughts.
Bunu düşündüm, ve sonra tekrar düşündüm de... ben en iyi Amerikan romanını okumak bile istemiyorum ki.
I thought about that, and then I thought... I don't even want to read the great American novel.
Tekrar düşündüm de, bunu alacağım.
On second thought, I'll take that one.
Tekrar düşündüm de bu hayvanlar kıza tecavüz edebilir, hatta öldürebilir.
I think those beasts will rape her. They might even kill her.
Tekrar düşündüm de, sen Tuvok ile daha iyi vakit geçirirsin.
On second thought, you and Tuvok have a good time.
- Tekrar düşündüm de, o kadar da komik değilmiş.
On second thought, it's not that funny.
-... bir ilaç alacağım... eoeoe.. Tekrar düşündüm de...
On second thought...
Tekrar düşündüm de, yanılıyor olabilirim.
Then again, maybe not.
Tekrar düşündüm de, neden dışarı çıkmıyoruz.
On second thought, let's just go out.
Tekrar düşündüm de sarı seni biraz aptal gibi göstermiş!
But I'd rethink the yellow It's making you look a little "hepi b."
Tekrar düşündüm de, bunu tam bir bahis yapalım.
You know, on second thought, why don't we just go ahead and make it a whole dollar?
- Tekrar düşündüm de, burada kal.
- On second thoughts, stick around.
Tekrar düşündüm de o parayı bana vermeni tercih ederim.
I've given this some thought and I'd rather if you did lend me that money.
Tekrar düşündüm de omleti yiyebilirsin.
Well, on second thought, the omelette's yours.
Tekrar düşündüm de, belki de kalmalıyım.
ON SECOND THOUGHT, MAYBE I'LL STAY.
Şu şekilde de halledebiliriz. A tekrar düşündüm de.
WE'LL JUST DO IT THIS WAY.
Düşündüm de : İnşallah kimse "tekrar öl" diye seslenmez, çünkü...
I hope no one shouts, "Die again,"
Kankakee'de karnaval kaldırıldı ben de düşündüm ki tekrar şey yapmamızın vaktidir...
The... The carnival was rained out in Kankakee... so... so I thought that now would be a good time to... to...
Tamirhanede vardı bir tane uygun olan. ben de tekrar çalışmasını duymak isteyebilirsiniz diye düşündüm.
I had the right one laying around the shop, so I thought you might wanna hear her run again.
İkinizin de tekrar buluşmaktan hoşlanacağınızı düşündüm.
I thought the two of you would like the chance to visit.
Tekrar düşündüm de... - Ve?
Well, I've been rethinking and, uh...
Yani, tecritte çürümesini senden daha çok istediğim birisi yok, ama düşündüm de seni tekrar Em City'ye göndereceğim.
I mean, there's no one I'd rather see rot in solitary than you, but I figure I'll send you back to Em City.
Ben de New York'a gidebileceğimi düşündüm tekrar.
I kinda figured maybe I'd just go back to New York instead.