Bir yere ayrılma Çeviri İspanyolca
386 parallel translation
Bir yere ayrılma.
Espera aquí.
Buradan bir yere ayrılma sakın.
Quédate aquí y no te muevas.
# Bir yere ayrılma.
Quédate ahí. Estamos trabajando.
Sen bir yere ayrılma!
- ¡ No te muevas!
Bir yere ayrılma.
No se mueva.
Bir yere ayrılma.
No se vaya.
Burada beklesen iyi olur. Bir yere ayrılma.
Será mejor que esperes aquí.
Clem, bir yere ayrılma.
Clem, quédate por la zona.
Bir yere ayrılma.
No os vayáis.
Bir yere ayrılma.
No te vayas.
Bir yere ayrılma o zaman.
Entonces no vayas a ninguna parte.
Edd, bir yere ayrılma.
Te traeré algo de beber.
Bir yere ayrılma.
Sólo quédate por aquí.
Bir yere ayrılma olur mu?
Quédate cerca, ¿ quieres?
Bir yere ayrılma.
No se mueva de aquí.
Oh, tamam, sakın bir yere ayrılma.
Muy bien, no te subas a tu caballo.
Bir yere ayrılma, hemen geliyorum. Çabuk ol, geç kaldık.
Espérame, en seguida estoy con ustedes.
- Bir yere ayrılma.
- No te muevas.
Ben şimdi dönerim, bir yere ayrılma.
Volveré pronto, así que no te vayas.
Sana bir yere ayrılma demiştim.
Lo dijo que no salgas
Trouville'e telefon eder, adresini bırakırsın. Oradan bir yere ayrılma!
Llama a Trouville, deja tu dirección y no te muevas.
Buradan bir yere ayrılma.
No se mueva.
Sakın bir yere ayrılma.
Quédate ahí.
Oo aha, buradan bir yere ayrılma tatlım.
No te muevas cariño.
Bir yere ayrılma.
No te muevas.
Bir yere ayrılma sakın.
No vayas a ningún lado. Ya vuelvo.
Bir yere ayrılma.
No vayas a ningún sitio.
Sadece bir yere ayrılma!
Pero, no te vayas.
- Bir yere ayrılma sakın. - Ayrılamam.
- Escucha, solo no te vayas a ninguna parte.
Sakın bir yere ayrılma, tamam mı?
Quédate ahí, ¿ OK?
Bir yere ayrılma orada bekle.
Solo espera ahí...
Arabanın yanından bir yere ayrılma.
Quédate aquí junto al auto.
Bir yere ayrılma. Karım çekip gidiyor.
No te muevas, mi esposa se esta arrancando.
Olduğun yerde kal. Bir yere ayrılma!
¡ Quédate ahí, no vayas a ningún sitio!
Bir yere ayrılma.
No te muevas de aqui.
Bir yere ayrılma.
¡ No te vayas!
Pekâlâ, budala. Bir yere ayrılma, sizi almaya geliyoruz.
Está bien, imbécil, quédate allí e iremos a buscarte.
Sakın bir yere ayrılma.
Quédate aquí.
Bir yere ayrılma.
No salgas.
Bir yere ayrılma. Hemen döneceğim.
No te vayas.
Bir yere ayrılma.
Quédese aquí.
Bir yere ayrılma.
No te vayas a ningún lado.
Bir yere ayrılma.
Ahora bajo.
Bir yere ayrılma.
Quédese ahí.
Kolya, korkma ve hiç bir yere ayrılma.
"No asustes y no ir a ninguna parte"
Bir yere ayrılma Asker.
- Quédate aquí, Ronney.
Ayrılma bir yere.
¡ Espera aquí!
Asla yoldan ayrılma, asla yere düşmüş bir elmayı yeme ve asla kaşları bitişik bir erkeğe güvenme!
Nunca te apartes del sendero, nunca comas una manzana del suelo... ¡ Y nunca confíes en un hombre con las cejas juntas!
Hiç bir yere ayrılma.
No te vayas.
Buradan bir yere ayrılma, anlıyor musun?
Espérame aquí, ¿ entendido?
Bir yere ayrılma.
¿ Vale?
bir yere ayrılmayın 18
bir yere gitme 51
bir yere gitmiyorum 43
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gidemezsin 16
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
ayrılmak 17
bir yere gitme 51
bir yere gitmiyorum 43
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gidemezsin 16
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
ayrılmak 17
ayrılma 30
ayrılmayın 60
ayrılmalıyız 17
ayrılmak mı 34
bir yazar 32
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17
ayrılmayın 60
ayrılmalıyız 17
ayrılmak mı 34
bir yazar 32
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17