English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dia

Dia Çeviri İspanyolca

7,208 parallel translation
Sadece biz değil NSA, DIA ve DHS de orada olacak.
Y no estamos solo nosotros. Está la NSA, la DIA, los de Seguridad Nacional.
Bugün piyasada mantıklı insanlar için bir çok araba mevcut.
Hay muchos coches en el mercado hoy dia para gente que quiere ser sensata.
Bir Yahudi kutlamasında bulunmak bizim için büyük bir onur.
Que mitzvah el ser parte de este dia. Que bashert.
Buradan paramızı alamadan çıkmamızı mı istiyorsun?
Quieres arruinarle el dia y que no te paguen?
İlerde bir gün kendiniz beş parasız ve hasta bulacaksınız o zaman iyi bir Yahudi ailesine ihtiyacınız olacak ve siz onları 3 kerede arasınız antibiyotiğe çok ihtiyacınız da olsa onlar sizi geri aramayacaktır.
Y un dia, cuando te encuentres sin un centavos y enferma, necesitaras a tu buena familia judia y los llamaras tres veces y ellos no atenderan el telefono no importa cuanto necesites antibioticos
Yarın çok uzun bir gün olacak, o yüzden doğruca yatağa.
Mañana es un largo dia, así que vamos a la cama.
18'ime girdiğim gün ise askere yazıldım.
El dia que cumplí 18 es el día que me uní al ejército.
Panama'da, çoğu kez balık kullanılır.
En Panamá, a menudo es la captura del dia.
Bir gün izin aldı.
Se tomó el dia libre.
Dünün senin için ne kadar zor olduğunun farkındayım.
Me he dado cuenta lo difícil que fue para tí el dia de ayer.
Beannachd Dia dhuit.
Que Dios esté con vosotros.
- Bunlar diyaf... - Sus, sus.
¿ Son los dia...?
Bütün gün burada oturup birbirimizin suratına bakacak vaktim yok.
No tengo tiempo para sentarme aquí para mirarse el uno al otro todo el dia.
Yarın büyük bir temizlik olacak.
¡ Mañana va a ser dia de limpieza masiva!
Asıl oyun getiren, bu şehirdeki insanları bu hale getirenlerdir.
La verdadera presion de las personas hoy en dia son las ciudades.
Ve o aradaki zamanlarda yapmadığım kalmadı...
Y tambien a medio dia, me decia...
Bu saçmalıkları duymak istemiyorum...
Algun dia, si ese niño se convierte en el Primer Ministro...
Bir gün asla gelmeyeceğinden korkuyorum,... sana bir şey olacak ve ben hiçbir şey bilmeden, bekleyeceğim.
Sólo me preocupo que llegue el dia en que nos vuelvas.. que algo te haya pasado a vos.. y yo voy a estar esperando, sin saberlo.
Bugün neler yapacaksın bakalım?
Así que ¿ qué tienes planeado ¿ por el resto del dia?
Tüm gün senin ne dediğini çözmekle uğraşıyorum.
Tengo que averiguar Lo que dijistes en todo el dia.
Yaşlı bir herifi hiç dövmedim ama bugün ne yapacağım belli olmaz.
Nunca he pateado el trasero de un hombre viejo, pero hoy es un dia como cualquiera.
Babalarımız düşman yerine dost olsaydılar şu anda Ewing Petrol'ün durumunu hayal edebiliyor musun?
Te puedes imaginar lo que pudo ser "Ewing oil" hoy en dia si nuestro padre hubiera buscado aliados en vez de enemigos?
Bir gün müsaade ettiğini biliyorum, ama açıklamama izin vermelisiniz.
Se que dijiste un dia.. pero de.. deja que te explique
Sonra bir gün, bir yüz görüyorsun, ses duyuyorsun, bir an için o olduğunu zannediyorsun.
Y luego un dia, ves una cara, escuchas una voz, y piensas que es ella.
Gerçekte kim olduğunu hatırlamak için her gün saatine bakmış.
Evidentemente, ella lo miró cada dia como recordatorio de quien era realmente.
Akar gider ve sen de bir gün arkanı dönüp baktığında oğlunun evlendiğini görürsün.
Todo sigue adelante. Entonces un dia te das la vuelta y ves que tu hijo está casado. Mira lo que has traído de vuelta a mí.
Belki seninle takılacağım.
Tal vez pasar el dia contigo. ... Como suena eso?
Yoğun bir gündü.
Ha sido un dia ajetreado.
Yarın gün sonuna kadar, Berk'te daha fazla ejderha olmayacak.
Al final del dia de mañana, no habrá mas dragones en Berk.
Bu hayatımdaki en kötü gün.
Es el peor dia de mi vida.
Kariyerin bir gün bitmeli, değil mi?
Tu carrera tiene que terminar algún dia, ¿ no?
Ne oluyor ya?
¿ Qué dia- -.?
Kendine hizmet eden teorilerini ortaya atman bana geçen yılki Anneler ve Kızları Birliği etkinliğinin öncesindeki hayret edici iddialarını hatırlattı.
Sabes, el sonido que emites sobre esas auto-teorías me recuerdan a tu protesta de desconcierto en el dia de la fiesta de las Madres e Hijas del año pasado.
Bu kuşlar, efendim, her günü neşeyle karşılamanızı sağlar.
Estas aves, señor, pueden hacer que vea el dia con alegría.
Ama ısı çizelgen ve hormon grafiklerin tam ve yarın olmak zorunda sanmıştım.
Pero pensaba que tenías el... y mañana tenía que ser dia de irse.
Bir gün harika bir adlî tıp araştırmacısı olacaksın.
Serás un gran CSI algún dia.
Bütün gün burada bekleyemem, dostum.
¡ No tengo todo el dia, tio!
Çok güzel ha? Şunu keser misin? Hadi ama o salaklarla oynamayı kes
que bueno eh. deja de jugar a esa porqueria, todo el dia sentado, matando.
Dia de Los muertos.
Día de los muertos...
Eğer birgün baba olacaksan, bu hassas ve kırılgan yaratığın ihtiyaçlarını tanıman lazım.
Sí vas a ser padre algún dia, tienes que reconocer las necesidades de una vulnerable y frágil criatura.
Hey, yaz aylarındayız, ben tembel gibi görünebilirim, fakat bir gün sonra, Şükran Günü, ben çevrede tuttuğunu koparan kişi olarak bilinirim.
Hey, en los meses de Verano paresco como una carga floja, pero el dia después de acción de gracias Yo estoy en el barrio voy a lograrlo
O gün neredeyse herşey uçarak bitti.
el dia practicamente volo
Yarın mahvoldu. Bugün de en az onun kadar olmalı.
Mañana será un mal dia, arruinemos el de hoy también.
Düşünüyordum da, bugün Syd'le özel bir şeyler yapmalıyız.
Estaba pensando que deberíamos hacer algo especial para Syd hoy dia.
Şükran Günün kutlu olsun.
Feliz dia de accion de gracias.
Daha ilk günden kendini astırma.
No hagas que te cuelguen el primer dia.
Hayır. Belki birgün ön kapıyı kullanırım.
No, tal vez algún dia use la puerta principal.
Bir, iki günümü alır sadece.
Solo me tomaría un dia o dos.
Narkotik'ten.
Es de la DIA.
Bunu daha unutmam.
Será un dia muy frio en el infierno antes que olvide esto.
Geçen gün Artie'yle gördüğümüz şeyin aynısı.
Es lo mismo que vimos el otro dia Artie y yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]