Elden ne gelir Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
Burnunuz öyle işte. Elden ne gelir.
La tiene así, no es culpa mía.
Kader, Hildy. Elden ne gelir.
¿ Qué voy a decirle?
Elden ne gelir ki?
¿ Que vas a hacer?
Elden ne gelir?
Bueno, ¿ qué le voy a hacer?
Elden ne gelir?
- ¿ Qué se le va a hacer?
Bu durumda elden ne gelir?
¿ Qué vamos a hacer al respecto?
Evet öyle, ama elden ne gelir?
Si soy así, ¿ qué le puedo hacer?
Elden ne gelir!
¿ Qué podemos hacer!
Ama artık elden ne gelir ki?
Pero, ¿ qué podemos hacer ahora?
Evet, ama elden ne gelir?
Sí, pero no tengo otra opción.
Elden ne gelir. Sürekli nişanlıdırlar.
No se puede hacer nada con ellas, siempre están prometidas.
Elden ne gelir?
¿ Qué puedo hacer?
Ama elden ne gelir?
¿ Pero qué se puede hacer?
Elden ne gelir, işimiz bu, değil mi?
¿ Qué se le va a hacer? Así es el trabajo, ¿ verdad?
Elden ne gelir!
No se puede hacer nada!
Hayır, ama elden ne gelir?
No, ¿ pero qué puedes hacer?
Eşek eşektir, elden ne gelir. Ama tabi kimse de eşekle bir olmamalıdır.
Significa que un caballo es un caballo, por supuesto, supuesto pero nadie debería beber con un caballo, por supuesto, supuesto.
Elden ne gelir.
Así es la vida.
Elden ne gelir?
¿ Qué puedes hacer?
Ama elden ne gelir ki, degil mi?
¿ Qué puedo hacer, verdad?
Elden ne gelir. Yarın gideceğime söz verdim. Doğum günüymüş.
Prometí que iría a visitarlo así que no podré ir a la cabaña.
Elden ne gelir ki? Sana kalmış.
- ¿ Qué demonios puedo hacer?
Ama elden ne gelir ki?
¿ Qué voy a hacer al respecto?
Haklısın ama elden ne gelir?
¿ A quién se lo dice, señor? ¿ Pero qué se le va a hacer?
Ama elden ne gelir?
¿ Qué le vamos a hacer?
Kendisine bir gün piercing yaparken öleceğini söylüyorum ama elden ne gelir ki?
Te diré que la perforación de aretes cerraron el día pero que puedes hacer?
Ama ne yapalım, elden ne gelir.
Pero no hay nada que podamos hacer.
30 yaşını devirdi. Elden ne gelir?
Cumplió 30. ¿ Qué vas a hacer?
Doğru ama elden ne gelir?
Sí, pero ¿ qué se le puede hacer?
Kızıma o kadar söyledim, ama elden ne gelir?
Le advertí a mi hija. Más no puedo hacer.
Fakat elden ne gelir?
Pero, ¿ qué puedo hacer?
Evet. Elden ne gelir ki?
Sí, bueno, ¿ Qué se le va a hacer?
Elden ne gelir?
No puede hacer nada.
Elden ne gelir?
¿ Qué le vas a hacer?
Elden ne gelir? Bir kral neticesinde.
El no puede ser ayudado..... después de todo él es un Rey
Andie, Will işinin ehlidir. Hep öyle oldu. Elden ne gelir?
Andie, Will siempre ha sido un pillo, ¿ cómo remediarlo?
- Bende üzülüyorum ama elden ne gelir.
A mí también. Pero ya sabes.
Berbat bir hastalık, ama elden ne gelir.
Es una enfermedad de mierda, pero es así.
Leon harika biriydi. Otoritelerden bir adım öndeydi, ama elden ne gelir?
Leon era bueno quizás se les adelantó a los eruditos, pero ¿ qué se hace?
Elden ne gelir?
Bueno, ¿ qué puedes hacer?
Ne gelir elden.
Nada que hacer.
Ne gelir elden...
No te preocupes.
Ona elden ne gelir.
¿ En verdad? ¿ Por qué?
Ama ne gelir elden! Kendini rüzgârın akışına bırakmalısın.
Debes soportarlas, como soportas las olas del mar cuando te tiendes para hacer el muerto.
Bakmaktan başka... Ne gelir elden.
Lo que tú puedes... ver de ella.
"Azizim, Jüpiter biletini kesmişse zaten..." "Kederlenmekten başka ne gelir ki elden?"
A pesar de lo que te quiero si Júpiter su brazo extiende sólo me resta apenarme incapaz de defenderte.
Elden başka ne gelir?
¿ Y qué podemos hacer?
Oshi-Ta böyle istemişse elden kabullenmekten başka ne gelir?
Si es la voluntad de Oshi-Ta debemos aceptarla.
Ama ne gelir elden! Sonra Edgware Caddesindeki bir dondurmacıya gittik hepimiz dondurmamızı aldık ve sonra camlara dondurmayla "Senden çok sıkıldım ABD" yazdık.
Fuimos a un kiosco de helados en Edgware Road y puse :'I'm So Bored With The USA'en la ventana con el helado.
Elden ne gelir?
!
Zaten biliyor sanırım. - Berbat bir şey bu. - Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den kısmet değilse ne gelir elden?
Bueno, si no puedes hacerlo a tiempo, entonces no cometas el crimen.