Görüşeceğiz Çeviri İspanyolca
2,366 parallel translation
Bayan Meecham'la görüşeceğiz. İşte o kadar.
Nos reuniremos con la Sra. Meacham, se acabó.
Yine görüşeceğiz.
La veré otra vez.
Seninle de evde görüşeceğiz.
Hablaremos de esto cuando vuelvas a casa.
Hades'e söyle, yakında görüşeceğiz.
Dile a Hades que lo veré pronto.
Sizinle daha sonra görüşeceğiz.
Nos vemos más tarde.
Yine görüşeceğiz.
Nos veremos pronto.
Sonra görüşeceğiz, o zaman.
Entonces, ¿ te veré pronto?
Sonra görüşeceğiz, o zaman.
Te veré pronto.
Söz veriyorum, yeniden görüşeceğiz.
Prometo que te veré pronto.
Sonra görüşeceğiz, o zaman.
Entonces te veré pronto.
Sonra görüşeceğiz, o zaman.
Que te veré pronto.
Şu evrakları doldurmak için tekrar görüşeceğiz.
Así que completa estos formularios y te volveremos a ver.
Tekrar görüşeceğiz.
Nos veremos otra vez.
Bu duygusal konuşmasını bitirir bitirmez, Vali Bey'le görüşeceğiz. Ve ona bildiğimiz her şeyi anlatacağız.
Cogemos al gobernador cuando termine de cantar Kumbayá y le decimos lo que sabemos.
- Yine görüşeceğiz.
Estaremos en contacto.
Daha bol bol görüşeceğiz.
Estaremos viéndonos mucho el uno al otro.
Görüşeceğiz!
Por todos los diablos!
Sanırım seninle başka bir gün görüşeceğiz.
Bueno, yo creo que voy a nos vemos otro día.
Tito, horoz dövüşünde görüşeceğiz.
¡ Tito, te veo en el concurso de nabos!
Yakında görüşeceğiz.
Te veré pronto.
Peder, yakında tekrar görüşeceğiz.
Padre, nos encontraremos pronto de nuevo.
Böylece daha fazla görüşeceğiz.
Vaya. Entonces nos veremos.
- Papa ve ben nerede görüşeceğiz? - Burada.
- ¿ Dónde podemos vernos el Papa y yo?
Tekrar görüşeceğiz.
Nos veremos pronto.
- Yeniden görüşeceğiz.
- Volveremos a vernos.
Sersem ailesiyle mümkün olduğunca az görüşeceğiz.
VEREMOS A ESA FAMILIA DE MARCIANOS LO MENOS POSIBLE.
- Sorun yok. Eve geldiğimde seninle görüşeceğiz genç bayan.
HABLAREMOS CUANDO LLEGUE A CASA, SEÑORITA.
Bay Blomkvist ile mahkemede görüşeceğiz.
Voy a ver al señor Blomkvist en la corte de nuevo.
Kendisiyle Eylül ayında Münih'teki editoryal toplantısında görüşeceğiz ve ona tamamen medeni davranacağım.
Lo veré en la reunión editorial en Munich y seré civilizado.
Görüşeceğiz.
Nos vemos por ahí.
Çok geç olmadan seninle görüşeceğiz.
¡ Nos veremos muy, muy pronto!
Mahkemede görüşeceğiz galiba.
Creo que nos veremos en los tribunales.
- Orada görüşeceğiz, değil mi?
- Te veré allí, ¿ no?
- Biz de bu konuyu görüşeceğiz.
- Veremos eso.
Tekrar görüşeceğiz.
Pronto sabrá de mí.
Seninle sonra görüşeceğiz.
Arreglaré contigo después.
İçimden bir ses tekrar görüşeceğiz diyor.
Presiento que nos volveremos a ver.
Onunla nasıl görüşeceğiz?
¿ Cómo podemos encontrarlo?
Düzenli olarak görüşeceğiz. Görüşme tarihlerini belirleyeceğiz.
Nos reuniríamos regularmente, algo regimentado con una fecha establecida para finalizar.
Olmaz, bugün görüşeceğiz.
No, no, no, no. Voy a hacerlo. Voy a conocer a tu novio.
Eğlenebilmenize çok sevindim çünkü gelecek hafta yine görüşeceğiz.
Me alegro de que te hayas divertido. Porque nos reunimos la semana que viene.
Cehennemde görüşeceğiz.
Y los veré a todos en el Infierno.
Yine görüşeceğiz, eski dostum.
Estaremos en contacto, viejo amigo.
Çok yakında görüşeceğiz.
Nos veremos muy pronto.
Yakında görüşeceğiz.
Nos vemos pronto.
Şov dünyasının pek de sıkı çalışmayan adamıyla sonra görüşeceğiz.
Y adiós al no tan trabajador hombre del espectáculo.
Başka bir sokak köşesinde görüşeceğiz. Büyük bir ihtimalle tam şurada. Yarın akşam.
Nos veremos en otra esquina, probablemente allí, mañana por la noche.
Yakında görüşeceğiz.
Te veo pronto.
Yakında görüşeceğiz.
Te vere pronto.
Sonra görüşeceğiz.
Las diosas me protegerán.
Bundan sonra sadece çarşambaları ve hafta sonları görüşeceğiz demek ki.
Supongo que te veré los miércoles y algún fin de semana.