Hare Çeviri İspanyolca
68,646 parallel translation
Onun gibi kaybettin, aynısını sana yapacağım.
Si a ti se te va la pinza como a él, te haré exactamente lo mismo.
Her zamanki gibi.
Eso es lo que haré.
Vasiyetleri ben yapacağım.
Yo haré los testamentos.
- Tabii ki yapacağım.
- Claro que los haré.
Uslu durursan belki senden iyi bir kadın yaratırım.
Si te portas bien... quizás haré una mujer buena de ti.
- Ben şu kamyonete binip çıkarken kargaşa yaratırım.
- Puedo conseguir esa camioneta, haré mucho ruido al salir.
O zaman ben bırakırım.
Entonces, lo haré yo.
Hanzo gibi davrandım. Belli ki bu konuda bir şeyler yapmalıyım ve yapacağım ama.. O yurtta bir gece daha yalnız olmak zorunda kalmak -
Actué como un neandertal, y... claramente, eso es algo en lo que tengo que trabajar, y lo haré, pero... tener que pasar otra noche en esa habitación, solo...
Bırakmam.
No lo haré.
Ararım.
Lo haré.
Ne istersen yaparım.
Haré lo que me pidas.
Yazarım tabii.
- Lo haré.
Koruyun. - Tamam.
Sí, lo haré.
Birkaç yeri arayacağım.
Haré unas llamadas.
Çok üzgünüm ve bunu telafi etmek için her şeyi yaparım. Ne istersen.
Lo siento mucho y le prometo que haré lo que sea lo que sea que me pida.
Ama beni içeri almazsan, çağıracağım.
Pero si no me deja entrar, lo haré.
Bunu yapacağım.
Lo haré.
Tamam, yapacağım.
Está bien. Haré el trabajo.
Konuyla ilgileneceğim.
Me haré cargo.
JP'ye parayı ödememesini ya da ters bir şey söylersen hepsini içiririm sana.
Si le dices a JP que no pague, o si le dices algo que no debes te haré tragar esto.
Ekstra özel yaparım.
Lo haré extraespecial.
Bunu kendi başıma yapacağım.
Todo lo haré yo misma.
Sağ ol. Ararım.
Gracias, lo haré.
- Bir şey çıkarsa haber veririm.
- Te haré saber qué encuentro.
Jace'e yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
Haré lo que pueda para ayudar a Jace.
Evet, yapacaksın.
Haré todo lo que me pidas.
Bir kitle imha silahı için garip bir isim.
Simon, no vamos a dejar que la active. Haré lo que sea necesario.
- Hemen çıkarmaya başlıyorum.
Lo haré. Empezando ahora mismo.
Ne istersen yaparım.
Haré lo que sea.
Kaçmaya çalışırsan seni bulup sana kendi hayalarını yedirtirim.
Intenta huir y te encontraré y te haré comerte tus testículos.
Hayır. Kesinlikle yapmam.
No, no lo haré.
- Artık hepsi sana bakacak.
- Haré lo que pueda. Todos van a depender de ti ahora.
Ne yapmamı istediğini biliyorum ama yapmayacağım.
Sé lo que quieres que haga... y no lo haré.
İyi. Diğer numarayı ben yapacağım.
Yo haré el próximo truco.
Sam'e ikisinde de oynayacağımı söyle.
Díganle a Sam que haré las dos.
İğrenç geliyorsa yapmam.
Si te da asco, no lo haré.
Tamam, söylerim.
Sí, lo haré.
Varım.
Lo haré.
- İlgileniyorum.
- Eso haré.
Callie'nin polise verdiği ifadeyi okuyacağım, birkaç yeri arayacağım, bakalım onu kadar çabuk Hakim karşısına....... çıkartabiliriz bakacağım. Jesus nasıl?
Voy a leer la declaración que le hizo Callie a la policía, y haré unas llamadas a ver qué tan rápido podemos ponerla frente a un juez. ¿ Cómo está Jesus?
Tabii. Elimden geleni yaparım.
Sí, haré lo posible.
Ben de kiranın falan icabına bakarım.
Me haré cargo del arriendo, de todo.
Elimden geleni yapacağım.
Haré lo que pueda.
Değiştirmeyeceğim.
No lo haré.
Felicity'e söyleyeyim Russo'nun telefonunu takip etsin.
Haré que Felicity busque el móvil de Russo.
- Hayır, ben hallederim.
No, yo lo haré.
Elimden geleni yaparım.
Haré lo mejor que pueda.
Tamamdır, Başkan Queen'e iletirim.
Sí. Se lo haré saber al alcalde Queen.
Yanmayacağım.
No lo haré.
Sırrını ne mi yapacağım?
¿ Quieres decir sobre qué haré con tu secreto?
Lütfen benden kalmamı isteme çünkü kalırım.
Por favor no me pidas que me quede porque lo haré.