English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ I ] / Ikimizde

Ikimizde Çeviri İspanyolca

3,098 parallel translation
Bak, ikimizde ne olduğunu biliyoruz.
Mira, ambos sabemos lo que pasó.
Mesela, ikimizde cerrahız.
Bueno, por ejemplo, ambos somos cirujanos.
Çok uzun bir hikaye ve ikimizde dikkatleri üzerimize çekmek istemiyoruz.
Bien, es una larga historia, y... ninguno de nosotros quiere señalar al otro ahora.
Hadi ama Lavon, ikimizde, Wade'in neden gelmediğini biliyoruz.
Vamos, Lavon, sé por qué Wade cancelo lo nuestro.
Ah bir de tam bilgi sağlama açısında ikimizde Banks'le yattık.
Y, sin secretos : ambas nos acostamos con Banks.
Neden gittiğini ikimizde biliyoruz ve eğer burada olsaydı benim kadar hayal kırıklığına uğramış olacaklardı.
Los dos sabemos por qué se fue, y si estuviera aquí ahora mismo, estaría tan decepcionada contigo como yo.
Evet, ikimizde.
Sí, los dos.
Doktor burda zaten, ikimizde doktoruz.
Ambos somos médicos, o sea que es como que el médico ya está aquí.
Sonrasında ikimizde uyuduk.
Cuando acabamos, nos dormimos.
Asıl problem, ikimizde biliyoruz ki bu çok farklı.
El problema es que los dos sabemos que esto es diferente.
Sanırım ikimizde biliyoruz ki oğlunuz kendini- -
Creo que los dos sabemos que está intentando llegar a algún...
- Bilirsin, Şerif, avukat değilim, ve açıkça sende değilsin, ikimizde, çünkü bu konu daha çok... ikinci derece, şüpheli suçlama
Ya sabe, sheriff, no soy abogado, e indudablemente usted tampoco. porque todo es eso es muy... circunstancial, una acusación especulativa incluso suscitada en el estado de Wyoming.
Yapma, ikimizde biliyoruz ki bazı sıkıcı konularda yeteneklerin var.
Vamos, ambos sabemos que tienes ciertas cualidades estúpidas.
Şimdi ikimizde Emily için yalan söylüyor olduk.
Ahora los dos hemos mentido por Emily.
Tek söylediğim Catherine Chandler sorular sormaya başladığında hayatta olduğun Muirfield'in kulağına gidecektir. O zaman ikimizde ölürüz.
Solo digo que si Catherine Chandler empieza a hacer preguntas, y alerta a Muirfield de que estás vivo... ambos somos hombres muertos, y no me refiero a muertos "en un trozo de papel".
Hayır, ama ikimizde yapsaydık senden daha fazla satardım.
No, pero si ambos lo hiciéramos, yo vendería más que tú.
Teşekkür ederim. Ama ikimizde gerçek anneleriz...
Gracias, pero ambas somos madres reales...
Beni asıp ölüme terk etti ama yapmasaydı ikimizde ölmüş olurduk.
El me colgó para que me secara, pero en una forma extraña, si no lo hubiese hecho, ambos estaríamos muertos.
- Ama bence ikimizde burada ne döndüğünü biliyoruz.
Pero creo que los dos sabemos qué está pasando aquí. ¿ Qué?
Hamile kaldığında ikimizde 16 yaşındaydık.
Teníamos 16 años cuando se quedó embarazada.
Sonunda ikimizde birbirimize karşı açıkça konuşabiliriz mahkuma mahkum..
Los dos por fin siendo capaces de hablar abiertamente el uno del otro, de convicto a convicto.
Bak, kusursuz bir dünyada, bu gece birlikta olacağım kişi, o olamazdı ama ikimizde İngiliziz.
Mira, en un mundo perfecto, ella ne sería con quien me gustaría estar esta noche, pero somos británicos.
Ama bir velayet davasında iş görür. Ki ikimizde çocuğunu görmenin tek yolunun bu olduğunu biliyoruz.
Pero es mejor que un pleito por la custodia, que las dos sabemos que es la otra forma que tienes para volver a ver a tu hijo.
Hiçbir yere gitmiyoruz Kenneth. Yaşananları tersine çevirecek bir fikir... ... bulana kadar ikimizde buradayız.
Vamos a quedarnos aquí hasta que tenga una idea para darle la vuelta a este día.
Alex, izin verirsen ikimizde kadın cerrahlar olduğumuz için danışmanın olmak isterim.
Alex, me gustaría ser tu mentora si me dejas, como dos cirujanas.
- Çoğu seyahatlerde, ikimizden biri ya da ikimizde o uçakta olurduk.
Muchos viajes, uno de nosotros pudo estar en ese avión.
O zaman, Wilson, ikimizde aynı şeyi istiyoruz.
Entonces, Wilson, queremos lo mismo.
Ayrıca, geçirdiğimiz son bir kaç aydan sonra ikimizde biraz eğlenceyi hak ettik.
Además, después de los últimos meses que hemos pasado, creo que nos merecemos algo de diversión.
Sanırım ikimizde dramdan uzak bir geceyi hak ettik. Mümkün olursa tabii.
Creo que las dos nos merecemos una noche libre de drama... si eso es humanamente posible.
Yaptığın o grafitiler, son iki haftadır galerimin kapalı omasının sebebi. Ve ikimizde neler döndüğünü biliyoruz.
Te cruzaste con el que hizo la pintada en la galeria durante las dos ultimas semanas y creo que los dos sabemos lo que está pasando
Madem ikimizde yeni tanıştık, neden kararı ona bırakmıyoruz.
Mira, como las dos nos los encontramos, por qué no dejamos que decida él.
- Ikimizde hatalar yaptık
- Ambas cometimos errores.
- Ikimizde hata yaptık?
- ¿ Cometimos errores?
İkimizde öleceğini biliyorduk.
Ambos sabíamos que se estaba muriendo.
İkimizde aksiyon adamıyız, öz konuşan.
Los dos, hombres de acción y de pocas palabras.
İkimizde bunun neyle ilgili olduğunu biliyoruz.
Creo que ambos sabemos de qué va todo esto.
İkimizde Japonya'da yaşıyorduk.
Cuando estábamos saliendo en Japón.
İkimizde kazançlı çıkarız.
Así ganamos todos.
İkimizde çok meşgul olurduk. bu yüzden ahırda buluştuk.
Ambos teníamos días atareados, así que quedamos en el establo.
İkimizde aynı yerden geliyoruz.
Empezamos en el mismo lugar.
İkimizde yalancı olabiliriz ama iş boka sardığında sadece birimiz bundan sorumlu olacak.
Seremos una pareja de mentirosos, pero solo uno va a ser el responsable cuando todo esto se vaya a la mierda.
İkimizde doktoruz, yani... biz de sana yardımcı olabiliriz.. eğer istediğiniz neyse.
Ambos somos médicos, así que quizá podeamos ayudarte en lo que sea que quieras.
İkimizde sarhoştuk.
Ambos estábamos borrachos.
İkimizde onu aramayacağız.
Ninguno de los dos la llamará.
İkimizde şunu çok iyi anlamalıyız.
Solo para que nos entendamos entre nosotros.
İkimizde devam ettik ve özel hayatımızda mutluyuz.
Ambos hemos seguido adelante y somos felices en nuestras respectivas relaciones.
İkimizde biliyoruz ki bu en iyisi.
Ambos sabemos que es lo mejor.
Senin mahçup gövdeni nezarete attıktan sonra ne yapacağımız bize kalmış. İkimizde biliyoruz ki bu tamamen vakit kaybı. Anladın mı?
Lo que hagamos después de dejar tu lamentable trasero en la cárcel es nuestro asunto, ¿ entiendes?
Ama bunun olmayacağını ikimizde biliyoruz.
Pero sabemos que eso no ocurrirá.
İkimizde senin yaptığını biliyoruz.
Los dos sabemos que lo hiciste.
İkimizde bunun ne olduğunu biliyoruz.
Los dos sabemos lo que es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]