Izin verme Çeviri İspanyolca
7,004 parallel translation
Projeye izin verme meselesi ile ilgili oylamaya başlamadan önce şimdi kısa bir ara veriyoruz. - Kahramanım benim.
Tal vez debemos recibir una propuesta para su posterior estudio antes de una votación sobre si se debe dar permiso a este proyecto.
Yol Köpeklerinin havlamalarına izin verme zamanı.
Hora de que los Perros de la Carretera ladren.
Sakın almasına izin verme. Dur.
No permitas que la tenga.
Regina'nın güvenini sarsmasına izin verme.
No dejes que Regina dañe tu confianza. No es eso.
Bak bu serefsizin sana neler yasattigini biliyorum ama duygularinin kararlarini etkilemesine izin verme.
Mira, sé por lo que este desgraciado te hizo pasar, pero no puedes dejar que las emociones nublen tu juicio.
Yeni görevlerinin, Sherman Tepesi'ni fethetmene mani olmasına izin verme.
No deje que sus nuevas obligaciones le alejen de la conquista del pico Sherman.
Lütfen bunları seksteki davranışları olmasına izin verme.
Por favor, no dejes que esa sea tu actitud ante el sexo.
Yere akmasına izin verme yoksa yeni bir soruna neden olursun.
No dejes que toque el suelo, o causarás otra tribulación.
Bir yere değmesine izin verme.
No dejes que toque nada.
Oldukça yararı olan ilişkilerini kıskançlığın yok etmesine izin verme.
Quiero decir, no dejes que tus celos arruinen lo que al final podría ser una relación muy beneficiosa.
Onları adli tabibin almasına izin verme.
No dejes que la forense se los lleve.
Sen sana yanaşmasına izin verme. Çünkü ben kardeşinle kendim baş edebilirim.
Entonces no le dejes llegar hasta ti, porque no puedo manejarme a mí misma con tu hermano cerca.
Tek başıma korkmama izin verme, olur mu?
Así que no me dejes estar asustado solo... ¿ de acuerdo?
Duygularının kontrolü ele almasına izin verme.
No puedo dejar que me ganen las emociones.
Sakın uyumasına izin verme.
No dejes que se duerma.
Bazıları seni durdurmaya, yavaşlatmaya çalışacak ama onlara izin verme.
Habrá gente que intentará frenarte o detenerte, pero no debes permitírselo.
- Peşimizden ne bir insan ne de zombinin gelmesine izin verme.
No dejes que ningún soldado o zombi nos siga.
Batman'den bahsetmesine izin verme.
No le obligues a empezar con Batman.
Kimsenin o ağaca çarpmasına izin verme.
No dejes que nadie chocar contra ese árbol.
Sam'in yoluna çıkmasın izin verme çünkü deneyecektir.
Y no dejes que Sam se interponga, porque lo intentará.
Dönüşmeme izin verme seni pislik herif!
¡ No me dejes convertirme, bastardo!
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Kızların seni etkilemesine izin verme.
No dejes que esas chicas te afecten.
Daha fazlasını almasına izin verme.
No dejes que nos quite nada más.
Seni almalarına izin verme.
No dejes que te lleven.
Zombi olmama izin verme yeter.
Solamente no me dejes convertirme en un Zombi.
Sana yalvarıyorum, ölmesine izin verme.
Y te lo ruego, no le dejes morir.
Ölmesine izin verme, ölmesine...
Simplemente no le dejes morir.
Hislerinin yargı gücünü etkilemesine izin verme.
Se está metiendo bajo tu piel. No dejes que tus emociones nublen tu juicio.
Seni uyuz etmesine izin verme.
No la dejes meterse debajo de tu piel.
Sakın o çalaı almasına izin verme.
No dejes que él tenga ese tenedor.
Ne olursa olsun, ne dersem diyeyim, ne yaparsam yapayım gösteriden sonra kulise gitmeme izin verme.
Bajo ningúna circuntancia No importa lo que diga, no importa lo que haga, me dejas ir a la parte de atrás del escenario.
İçeri girmeme izin verme demiştim, değil mi?
Te dijé que no me dejes entrar. No fue a si? Eh?
Sakın bunları çantada keklikmiş gibi görmeme izin verme, Bones.
No dejes que de nada de esto por seguro, Bones.
- Oğlumu öldürmesine izin verme.
- No lo dejes matar a mi hijo.
Raina'nın kafanın içine girmesine izin verme.
No puedes dejar que Raina se meta en tu cabeza.
Sakın seninle, ceza makbuzlarının arasına girmeme izin verme.
No vaya a distraerte de poner multas.
Asla gerçeklerin iyi bir hikaye yazmakla arana girmesine izin verme, evlat.
Nunca dejes que la verdad se interponga en una buena historia, chico.
Kazanmalarına izin verme.
No les dejes ganar.
- Aklına girmesine izin verme.
- No dejes que te manipule.
Kırmızı Meleğin gözünün önünden ayrılmasına izin verme.
Oh no, no armes un escándalo ahí.
Lütfen Tanrım, burada öldürülmemize izin verme.
Por favor, Dios, no dejes que nos asesinen aquí.
Lütfen Tanrım, burada bize tabanca çekilmesine izin verme.
Por favor, Dios, no dejes que nos golpeen con una pistola aquí dentro.
Sylvester, Toby'nin seni yoldan çıkartmasına izin verme.
Sylvester, no permitas que Toby te corrompa.
Kimsenin aklına girmesine izin verme, her şey yoluna girecek.
No dejes que nadie te líe la cabeza, y todo irá bien.
Onu ya da diğer Protestan asillerin senin sonunu yazmalarına izin verme.
Pero no podéis dejar que él u otros pocos nobles protestantes os influencien.
Gitmeme izin verme.
No me hagas marchar.
Seni yoldan çıkarmalarına izin verme.
No dejes que te lleven por mal camino.
Arkamıza geçmesine izin verme!
¡ No lo dejes detrás de nosotros!
Seni sinirlendirmesine izin verme.
Parece que la Avatar ya no es lo que era. ¡ No dejes que te enfurezca!
Kan verme gününü yönetmene izin verdiğimde neler olduğunu sana hatırlatırım.
Me gustaría recordarte lo que sucedió cuando te pedí que dirigiera la campaña para donar sangre.
izin vermeyeceğim 39
izin vermem 29
vermeyeceğim 54
vermem 64
vermedim 31
izin ver 244
izin veriyorum 25
izin verir misin 192
izin ver de 17
izin vermiyorum 20
izin vermem 29
vermeyeceğim 54
vermem 64
vermedim 31
izin ver 244
izin veriyorum 25
izin verir misin 192
izin ver de 17
izin vermiyorum 20