Kabul ediyorum Çeviri İspanyolca
6,497 parallel translation
Guillaume,... hatalar yapıldı, kabul ediyorum ama sana yalvarıyorum, bir tane daha yapma.
Guillaume, se han cometido errores, lo admito, pero te ruego que no cometas otro.
Bu oyun benden bir sürü şey kopardı, kabul ediyorum.
Este juego... Me está quitando demasiado, admito eso.
Oldukça akılda kalıcı oldun, bunu kabul ediyorum.
Causaste una impresión, lo reconozco.
Bazı hatalar yaptığımı kabul ediyorum ama hepsi bu kasabaya hizmet için.
Admito... que he cometido algunos errores... pero todos ellos al servicio de este pueblo.
- Endişelendiğimi kabul ediyorum.
Lo admito, estaba preocupado.
Esme, tekliflerini kabul ediyorum.
Esme, aceptaré su oferta.
Bu korkunç kararı verdiğim için suçumu kabul ediyorum.
Voy a compartir la culpa por esa terrible, terrible decisión.
Bay Bricker'ın bana Ulusal Galeri'yi gösterme teklifini kabul ediyorum.
Voy a aceptar la oferta del Sr. Bricker
Düşünmek için fırsatın vardı Baxter ve şartını kabul ediyorum.
Ha tenido el viaje para pensarlo, Baxter, y acepto su condición.
Ama bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum.
Pero me tomo la oferta como un cumplido.
Emily Butler öldürüldüğü gün onunla beraberdim, bunu kabul ediyorum.
El día que mataron a Emily Butler... yo estaba con ella, lo admito.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Bueno, mi error.
Teklifini kabul ediyorum. Joy beni çok mutlu ettin.
Joy, me hiciste tan feliz.
Evet, kabul ediyorum plan biraz uzun sürdü, senin diger planların gibi.
Si, un plan que tú asumiste que yo llevaría a cabo como hago con todos tus planes.
Sanık uzlaşma anlaşmasını kabul ediyorum.
Aceptaré la negociación.
Hayır kuruluşlarıyla bu tür bir ilişkinin güçlük yaratacağını kabul ediyorum.
Pero acepto que es bastante difícil, sentando precedentes con organizaciones benéficas.
Özrünü kabul ediyorum.
Acepto tus disculpas.
Peki, madem getirdin kabul ediyorum.
Está bien, lo aceptaré ya que lo trajiste para mí.
O zaman savunma tarafını kabul ediyorum.
Entonces tengo que posicionarme con la defensa.
Ödemeleri Visa, Master Kart ile kabul ediyorum ama sen mükemmel bir öpücükle ödeme yapabilirsin.
Acepto pago con Visa, MasterCard, o, en tu caso, un beso realmente excelente.
- Kabul ediyorum.
Lo acepto.
Özrünü kabul ediyorum.
Acepto tu disculpa.
Kabul ediyorum.
Lo tomo.
Bugün bile, kendimi her şeyden önce bir tırmanışçı kabul ediyorum.
Incluso en estos días me considero en primer lugar un escalador.
Tamam, kabul ediyorum. Kötü bir...
Sabes, sí, vale, eso fue...
- Aynen, kabul ediyorum.
- Sí, quiero que lo hagas.
- 10 saniye. Tüm günahlarımı kabul ediyorum.
Confieso todos los pecados.
Bunu bir anlasma olarak kabul ediyorum.
Supongo que tenemos un trato.
Evet, kurtardın. Şimdi sana nasıl teşekkür edeceğim? Hediye kabul ediyorum.
Sí. ¿ Cómo voy a poder agradecértelo?
Bak, mükemmel bir çocuk olmadığımı kabul ediyorum ve geçmişte bir takım hatalarım oldu, fakat...
Mira, admito que nunca he sido una hija modélica, y que en el pasado he cometido algunos errores, pero...
Atını, kılıcını ve ruhunu kabul ediyorum.
Acepto tu caballo, tu espada y tu valor.
O kadarını kabul ediyorum.
Eso lo debo admitir.
Bunu kabul ediyorum.
Puedo admitirlo.
- Bunu duymadım kabul ediyorum. - Buna espri anlayışı diyorlar.
Amigo, no puedes decir eso.
Olayları abartmayı sevdiğimi kabul ediyorum.
Admito que tiendo a exagerar las cosas.
Hanuka mucizesi diye diretirdim de kabul ediyorum şimdilik.
Podría argumentar que es un milagro del Hanukkah, pero lo dejaré pasar.
Ben de kabul ediyorum.
Acepto, también.
ve evreni olduğu gibi kabul ediyorum.
Y soy una con el universo.
Kabul ediyorum, buradaki en kötü mini golfçü benim.
Lo admito, soy el peor jugador de minigolf aquí.
Bunu evet kabul ediyorum.
Me lo tomaré como un sí.
Hatamı kabul ediyorum.
Reconozco mi error.
Polis olman buna bir son verecekse, kabul ediyorum.
Si el que te vuelvas policía va a hacer que todo esto termine, entonces yo digo, ve.
Aniden geliştiğini kabul ediyorum.
Mira, admito que fue inesperado.
Önergeyi kabul ediyorum.
Secundo la moción.
Kabul ediyorum.
Me lo gané.
Kabul ediyorum, dairesine gittim ve ona bir şeyler söylemiş olabilirim.
Lo admito, estuve en su apartamento y pude haber dicho esas cosas.
Bakın size ne diyeceğim kazandığımı kabul ediyorum ve size ipucu vereceğim.
Te diré que... Admite que he ganado y te daré una pista.
İşi kabul ediyorum.
Acepto el trabajo.
Yani kabul ediyorum, nefesim biraz kokuyor olabilir ama sınırı aşmadım.
Por tanto puede que esté en mi aliento,
Alan, Gretchen'i karın olarak kabul.. İtiraz ediyorum!
- Alan, ¿ aceptas a Gretchen como tu- - - ¡ Me opongo!
-... eşin kabul ediyor musun? - Ediyorum.
Sí.
ediyorum 314
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul ediyor musun 60
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul ediyor musun 60