English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Keyfin yerinde

Keyfin yerinde Çeviri İspanyolca

299 parallel translation
- Budapeşte'de keyfin yerinde miydi?
- ¿ Disfrutaste tus años en Budapest?
Keyfin yerinde mi?
¿ Lo está pasando bien? Si, señor.
- Keyfin yerinde.
- Estás feliz.
- Keyfin yerinde.
- ¿ Estás bien?
- Keyfin yerinde mi, Phil?
¿ Te estás divirtiendo?
Keyfin yerinde görünüyor!
- Tienes muy buen aspecto. - No te había reconocido.
Kendini garantiye aldın, keyfin yerinde. Şikayet etmeye hakkın yok.
Escucha, tienes la vida asegurada, no puedes quejarte.
En azından keyfin yerinde.
Al menos estás contenta.
Keyfin yerinde, değil mi, Michiko?
Michiko, te portas bien, ¿ verdad?
- Şimdi keyfin yerinde mi Dempsey?
¿ Ya estás mejor, Dempsey?
Bakıyorum da bugün keyfin yerinde. Öyle tabii.
Kon, hoy estás de buen humor.
Keyfin yerinde değil.
Está de muy mal humor.
- Keyfin yerinde maşallah.
Estás de buen humor.
- Keyfin yerinde.
Está alegre hoy ¿ eh?
- Keyfin yerinde.
- Hoy estás contento.
Katherine tatlım, keyfin yerinde görünüyorsun.
Katherine, querida, parece que estás disfrutando mucho. Sí.
Merhaba! Keyfin yerinde mi, canım?
- Disfrutar de ti, querida?
Ama okun yeri... Madem keyfin yerinde Baldy... belki mezar taşına da yazılacak komik şeyler bulursun
Pues en vista de que tiene usted tan raro sentido del humor, Baldy piense algo gracioso para ponerlo en la lápida de su tumba.
Keyfin yerinde, sana çay koyuyorum, senin için bir şeyler yapıyorum. - Başka şeyler de yapabilirsin... - Arkana yastık koyayım.
Tú relajado y yo preparando el té y haciendo cosas por ti.
Keyfin yerinde mi?
¿ Estás bien?
Demek keyfin yerinde Eric.
Entonces, te va todo bien, Eric.
Keyfin yerinde mi?
¿ Estás a gusto aquí?
Lydia, keyfin yerinde değil mi canım?
Hola, Lidya. Me alegro de escucharte.
- Keyfin yerinde!
- Sí, es verdad.
- Keyfin yerinde mi?
- ¿ Lo estás disfrutando?
- Keyfin yerinde gibi.
... pareces estar disfrutando.
Gelmek ister misin yoksa keyfin yerinde mi?
¿ Te vienes o estás bien aquí?
Keyfin yerinde değil.
Vaya. De mal humor.
Yukarıda keyfin yerinde mi?
¡ ¿ Todo bien ahí? !
Bakıyorum... - Bakıyorum, burada keyfin yerinde. - Fena bir gösteri değil.
Parece que... que aquí todo va muy bien, ¿ eh?
Dr. Canterbury, bakıyorum keyfin yerinde.
Dr. Canterbury, qué alegre se te ve.
Keyfin yerinde Franz.
- Qué buen humor, Franz.
Şimdi keyfin yerinde, değil mi?
Lo estás pasando bien, ¿ no?
Keyfin yerinde yani, hah?
Sí, ya te veo.
Bakıyorum da keyfin yerinde.
¿ Nos divertimos o qué?
Lubic, bakıyorum keyfin yerinde!
¡ Mírate, Lubic!
- Keyfin yerinde.
- Dios, ¿ estas de buen humor hoy?
Keyfin yerinde yani.
Bueno, qué gusto.
Görünüşe göre keyfin yerinde.
Por lo que veo, ya te sientes mejor.
Keyfin yerinde mi baba?
- iTe diviertes, papá?
Keyfin yerinde mi, Jock?
¿ Todo bien, escocés?
Keyfin yerinde ha?
Estarás contento, ¿ no?
- Keyfin yerinde mi, patron?
- ¿ Lo estás pasando bien, jefe?
- Sanırım öyle. Keyfin yerinde mi?
- Eso creo. ¿ Lo estás pasando bien?
Keyfin yerinde mi?
Come también de lo mío.
Keyfin yerinde değil.
Estás de malhumor.
Keyfin yerinde mi?
¿ Disfrutando?
Bugün keyfin pek yerinde gözüküyor.
Qué educada, ¿ no?
Keyfin yerinde mi, canım?
¿ Tienes ganas, cariño?
Güzel, keyfin yerinde.
Bien.
Neden keyfin bu kadar yerinde?
¿ Por qué tanta alegría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]