Keşke bilsem Çeviri İspanyolca
261 parallel translation
- Keşke bilsem.
- No tengo ni idea.
- Keşke bilsem.
- Ojalá lo supiera.
Hisselerimizi almaya çalışanın kim olduğunu keşke bilsem.
Ojalá supiera quién intenta comprar nuestras acciones.
Keşke bilsem.
Ojalá lo supiera.
Keşke bilsem!
- Desearía saberlo.
Doktor, keşke bilsem.
Ojalá lo supiera.
Keşke bilsem.
Ojalá pudiera saberlo.
Keşke bilsem.
Quisiera saberlo.
- Ah, keşke bilsem.
- Como si yo lo supiera.
Keşke bilsem.
Me gustaría saberlo.
Keşke bilsem.
Desearía saberlo.
- Keşke bilsem!
¡ Ni idea!
Keşke bilsem, Bay Weiss. Ama artık onu görmüyorum.
Ojalá pudiera decirlo, Sr. Weiss,... pero ya no la veo.
- Bunu keşke bilsem.
- Si supiera.
Keşke bilsem!
Ojalá lo supiera.
- Keşke bilsem.
- Desearía saberlo.
Keşke bilsem, Bubba.
Que yo sepa, jodió a Bubba.
Keşke bilsem.
Lo jodió.
- Keşke bilsem.
- ¡ Y yo qué sé!
Keşke bilsem.
Me hubiera gustado enterarme, es todo.
Hayatım, keşke bilsem.
Querido, si lo supiera.
Keşke bilsem.
Ya quisiera yo saber.
Keşke bilsem mi?
¿ Quisieras saber?
Ancak zamane çocukları... Keşke bilsem.
Pero con los chicos de hoy, que me cuelguen si lo sé.
Keşke bilsem.
- Ojalá lo supiera.
- Keşke bilsem.
Ojalá lo supiera.
Mesele de bu işte, keşke bilsem.
Ésa es la pregunta. Quisiera una respuesta.
Keşke neresi olduğunu bilsem.
Sólo quisiera saber adónde.
Keşke halhalınızda ne yazdığını bilsem.
¿ Qué lleva ahí grabado?
Keşke ne zaman döneceğini bilsem.
Ojalá supiera cuándo volverás.
- Keşke geleceğini bilsem.
- Ojalá supiera que vas a ir.
Keşke ne düşündüklerini bilsem.
Ojalá supiera lo que piensan.
Keşke aklından geçenleri bilsem.
A veces me gustaría saber que es lo que pasa en tu cabeza.
Keşke ben de kim olduğumu bilsem.
Ojalá supiese quién soy.
Keşke bunu senin kolaylaştıracak bir yol bilsem.
HARGE : Ojalá que pudiera hacértelo más fácil.
Keşke kahrolası tek bir genç beyne ilham kaynağı olabilseydim. Bazen düşünüyorum da arkamda beni dinlemiş tek bir kişiyi bırakabileceğimi bilsem her şeyi yaparım.
Hice lo que pude, pero mi inspiración es para quien quiere aprender a veces pienso que si..... conociera a... una persona... detras de mi, que me escuchara.
Keşke Barbara hakkında ne yapacağımı bilsem.
Desearía saber qué hacer con Bárbara.
Keşke ne diyeceğimi bilsem.
Ojalá supiera qué decir.
"Keşke ne diyeceğimi bilsem" dedim.
He dicho que ojalá supiera qué decir.
Keşke nasıl yapacağımı bilsem.
Denles una lección.
Dün gece düşünüyordum : Keşke onun bildiklerini ben de bilsem. Anlıyor musun?
Yo pensaba anoche : si supiera lo que él sabe.
Keşke ona nasıl yardım edebileceğimi bilsem.
Ojala pudiera ayudarle.
Yıllar önümde uzanıyor. Keşke onları nasıl dolduracağımı bilsem.
No sé cómo llenar estos años que me quedan.
Keşke ne diyeceğimi bilsem.
Ojalà supiera qué decirte.
Keşke onlara ne diyeceğimi bilsem.
Ojalá supiera qué decir.
- Keşke bilsem.
- Eso desearia saber yo.
Keşke ilk iğneyle birlikte hemen öleceğimi bilsem. Yani, bunu hissedecek miyim?
Quiero saber si moriré con la primera inyección. ¿ Lo sentiré?
Keşke ne kastettiğini bilsem.
Ojalá hubiera entendido lo que quería decir.
Keşke kim olduğunu bilsem.
Ojalá supiera quién fue.
Keşke nedenini bilsem.
Ojalá supiera por qué.
Keşke nedenini bilsem.
Pero quiero saber por qué.