Keşke burada olsaydı Çeviri İspanyolca
623 parallel translation
Keşke burada olsaydı.
Ojalá hubiera estado aquí.
Jesse de keşke burada olsaydı. Özlüyorum onu.
Se extraña a Jesse, ¿ no crees?
Keşke burada olsaydı!
¡ Ojalá estuviera aquí!
Harry, Harry keşke burada olsaydın.
Oh, Harry, Harry... Si estuvieras aquí.
"Keşke burada olsaydınız."
Quisiera tenerte aquí.
Keşke burada olsaydın.
Ojalá estuvieras aquí.
Keşke burada, yanımda olsaydın ; ama kısa zaman sonra savaş alanına gideceğin düşüncesi, içimi büyük bir gururla dolduruyor.
Me gustaría que estuvieras aquí pero pensar que guiarás a tus hombres al campo de batalla me llena de orgullo.
Keşke o cephane kutusu burada olsaydı.
Ojalá tuviéramos esa caja de munición.
Keşke Kurt burada olsaydı da bizi dikizlediğin için suratına yumruğu yapıştırsaydı.
Qué pena que Kurt no se hubiera quedado para darte un buen puñetazo.
Keşke benim ismimde burada olsaydı.
Hubiera deseado que mi nombre también estuviera ahí.
Keşke kocam da burada olsaydı.
Ojalá mi marido estuviera aquí.
- Keşke Junius burada olsaydı.
- Ojalá estuviera aquí.
Keşke bütün çocuklarım burada olsaydı da o güzel sesi duysalardı.
Ojalá todos mis hijos estuvieran aquí para oír ese bonito sonido.
Keşke biraz önce burada olsaydınız.
Lástima que no estuvo hace un minuto.
Keşke baban da burada olsaydı da bu mutluluğu bizimle paylaşsaydı.
Oh, si tu querido padre pudiera estar aquí y compartir esta felicidad con nosotros.
Keşke annem burada olsaydı.
Desearía que mamá estuviese aquí.
Keşke burada dikiliyor olduğunuzdan haberimiz olsaydı.
Si hubiésemos sabido que estabas aquí retenida...
Ah, bayan. Keşke iki gün önce burada olsaydınız.
Señora, sihubiera venido hace dos días.
Keşke Dave burada olsaydı.
Desearía que Dave estuviera aquí.
Keşke kapansaydı. Keşke o burada olmasaydı. Keşke onun yerine başkası olsaydı.
¡ Ojalá funcionara, ojalá no estuviera aquí, ojalá no fuera él!
Keşke kocam burada olsaydı.
Ojalá estuviera mi marido.
Keşke şimdi burada olsaydı, ona kendi aklımdan bir parça verirdim kutlama yapması için.
Ojalá estuviera aquí y le diría cuatro cosas para que las festejara. Querida, los niños... ¡ es Navidad!
Keşke yaşlı kızı görmek içinde Mae'de burada olsaydı.
Ojalá Mae estuviera aquí para ver cómo luce.
Keşke öyle bir şey burada da olsaydı.
Si aquí ocurriera eso alguna vez.
Keşke Floretika burada olsaydı.
Si tan sólo Floretika estuviera aquí.
Keşke Norman da burada olsaydı.
Ojalá Norman estuviera aquí.
Keşke Jeremiah burada olsaydı!
¡ Si estuviera Jeremiah!
Keşke bir şeyler söylüyor olsaydı. Düşündüğüne ya da burada olduğumuzu bildiğine dair işaret olurdu.
Si por lo menos pudiera hablar, darnos una señal de que ve que estamos aquí.
Keşke burada bir şeyler olsaydı.
Ojalá aquí pasara algo.
- Keşke Ethan Amca burada olsaydı.
Ojalá estuviera aquí el tío Ethan.
Keşke delikanlı burada olsaydı.
Ojalá el muchacho estuviera aquí.
Keşke delikanlı burada olsaydı.
Me gustaría que el muchacho estuviera aquí.
Keşke delikanlı burada olsaydı da palamudu kesseydi, keşke biraz tuzum olsaydı.
Ojalá estuviera aquí el muchacho para cortar el bonito y ojalá también tuviera un poco de sal.
Keşke kornetim burada olsaydı.
Quisiera tener una corneta.
Keşke Jenny de burada olsaydı da bunları görseydi.
Si mi Jenny pudiera ver esto.
Keşke Leopold burada olsaydı.
Ojalà Leopold estuviera aquí.
Keşke Ben şu an burada olsaydı.
Ojalá estuviese aquí.
Keşke eskiden burada olsaydın.
Ojalá hubieras venido en los buenos tiempos.
Merhametli Tanrım, keşke Walter Lee de burada olsaydı.
Señor, ten misericordia, deseo que Walter Lee estuviera aquí.
- Keşke Darwin burada olsaydı. - Evet, ne kadar hoş olurdu.
¡ Mejor que vuelva a leer a Darwin!
Keşke babam tam şimdi burada olsaydı.
Ojalá estuviese mi papá aquí ahora.
Keşke Büyük X burada olsaydı.
Ojalá estuviera aquí el Gran X.
Keşke teyzeciğim burada olsaydı.
Ojala mi tía estuviese aquí.
Arşimed, keşke Merlin burada olsaydı.
¡ Oh, Arquímedes! Ojalá Merlín estuviera aquí.
- Bu da ne demek? Keşke kocam burada olsaydı demek.
Significa que ojalá mi marido estuviera aquí.
Keşke burada bizimle olsaydınız.
Ojalá estuviera acá.
Keşke yaşlı Fred şu anda burada olsaydı.
Ojalá Fred estuviera aquí ahora.
Keşke Temmosus burada olsaydı.
Oh, me gustaría que estuviera aquí Temmosus.
Keşke, Doktor da burada olsaydı.
Desearía que el doctor estuviese aquí.
Keşke Dortmund da burada olsaydı, insanlar ondan hoşlanırdı.
Dortmun y la gente como él.
Küçük bir parti veriyoruz Keşke sen de burada olsaydın. "
- Sentimos que no pueda venir, "